Salmos 80
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Dem Vorspieler auf Sosanim-Eduth. Von Assaph ein Gesang.
1 Ouve-nos, ó Pastor de Israel! Escuta-nos, tu que guias o teu rebanho! Tu que estás sentado no teu trono, que fica sobre os
2 Hirte Israels, höre! der du Joseph führest, wie Schafe; der du auf Cherub thronest, zeige dich im Glanze!
2 mostra a tua misericórdia pelas Benjamim e Manassés! Mostra-nos o teu poder; vem e salva-nos.
3 Vor Ephraim, und Benjamin, und Manasseh biete deine Macht auf, und komme uns zu Hülfe!
3 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
4 Gott, stelle uns wieder her, laß leuchten dein Angesicht; so ist uns geholfen!
4 Até quando, ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, ficarás do teu povo?
5 Jehova, Gott Zebaoth! wie lange rauchest du bei dem Gebete deines Volkes?
5 Tu nos tens dado pão de lágrimas para comer e um copo cheio de lágrimas para beber.
6 Du speisest sie mit Tränenbrod, und tränkest sie mit Thränen übermäßig.
6 Tu deixas que as nações vizinhas briguem por causa da nossa terra e que os nossos inimigos zombem de nós.
7 Du stelltest uns auf zur Zanklust unsern Nachbarn; und unsere Feinde spotten unser.
7 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus Todo-Poderoso! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
8 Gott Zebaoth! stelle uns wieder her; und laß leuchten dein Angesicht; so ist uns geholfen!
8 Trouxeste do Egito uma parreira , o povo de Israel; expulsaste os outros povos e plantaste essa parreira na terra deles.
9 Einen Weinstock nahmst du aus Aegypten; vertriebst die Völker und pflanztest ihn.
9 Preparaste o terreno para ela; as suas raízes entraram fundo na terra, e ela se espalhou por toda parte.
10 Du machtest vor ihm Platz, und ließest ihn Wurzeln schlagen, so daß er füllte das Land.
10 Cobriu os montes com a sua sombra, e os seus galhos cresceram acima dos cedros gigantes.
11 Bedeckt waren die Berge von seinem Schatten, und seine Zweige wurden Cedern Gottes.
11 Ela estendeu os seus ramos até o mar Mediterrâneo e até o rio Eufrates.
12 Du ließest treiben seine Ranken bis an's Meer, und seine Schößlinge bis zum Strome.
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela? Agora quem passa pelo caminho pode roubar as suas uvas.
13 Warum rissest du nieder seine Mauern, daß von ihm pflücken alle Vorübergehenden?
13 Os porcos do mato a pisam e a destroem, e os animais ferozes a devoram.
14 Ihn zerwühlet der Eber des Waldes, und das Wild des Feldes weidet ihn ab.
14 Volta para nós, ó Deus Todo-Poderoso! Lá do céu olha para nós; vem e salva a tua parreira.
15 Gott Zebaoth! blicke doch wieder herab vom Himmel, und siehe! und nimm dich dieses Weinstockes an!
15 Vem e salva essa parreira que tu plantaste, esse ramo novo que fizeste crescer tão forte.
16 Und schütze, was deine Rechte gepflanzet hat; und den Sohn, den du dir bestätiget hast!
16 Os nossos inimigos a cortaram e queimaram. Na tua ira, olha para eles e acaba com eles.
17 Er ist verbrannt im Feuer, abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
17 Protege e guarda o povo que escolheste, a nação que fizeste crescer tão forte.
18 Halte deine Hand über den Mann deiner Rechten; über den Sohn des Menschen, den du dir bestätigest hast!
18 Não nos afastaremos de ti outra vez; conserva a nossa vida, e nós te louvaremos.
19 Dann wollen wir nicht weichen von dir; laß uns aufleben; so rufen wir deinen Namen an.
19 Faze com que prosperemos de novo, ó Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
20 Jehova, Gott Zebaoth! stelle uns wieder her! laß leuchten dein Angesicht, so ist uns geholfen!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.