Salmos 7
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Gesang David's, den er Jehova sang wegen Cus, des Benjaminiten.
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,
2 Jehova, mein Gott! auf dich vertraue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern, und befreie mich!
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.
3 Daß er mich nicht zerreiße wie ein Löwe, der zerfleischt, wo Niemand rettet.
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,
4 Jehova, mein Gott! hätte ich dieß gethan: wäre Trug in meiner Hand;
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
5 hätte ich meinem Freunde Uebels zugefügt; und den geplündert, der mir Feind war ohne Grund;
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.
6 so verfolge der Feind meine Seele; er ergreife und trete zu Boden mein Leben; und meinen Ruhm strecke er hin zu Staube. Sela.
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.
7 Mache dich auf, Jehova, in deinem Zorn! erhebe dich beim Uebermuth meiner Feinde; und wache auf über mich, gebiete Recht!
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.
8 Die Versammlung der Nationen umgebe dich; und über ihr kehre zur Höhe!
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.
9 Jehova wird richten die Völker! Urtheile über mich, Jehova! nach meiner Gerechtigkeit, und nach meiner Rechtschaffenheit über mich!
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.
10 Laß enden die Bosheit der Bösen, und festige den Gerechten! denn du prüfest Herzen und Nieren, gerechter Gott!
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.
11 Mein Schild ist bei Gott; er rettet die rechtschaffenen Herzens sind.
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.
12 Gott ist ein gerechter Richter; und ein Gott der zürnet alle Tage.
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.
13 Wenn er nicht umkehrt, so schärfet er sein Schwert, spannt seinen Bogen und richtet ihn.
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.
14 Und auf ihn richtet er tödtendes Geschoß; seine Pfeile macht er brennend.
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.
15 Siehe! seine Schwergeburt ist Unheil; denn er ging schwanger mit Bosheit, und gebar Trug.
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.
16 Eine Grube grub er; und grub sie aus; aber er fiel in das Loch, das er gemacht hat.
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.
17 Es kehrt auf sein Haupt seine Bosheit; und auf seine Scheitel fällt sein Unrecht.
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.
18 Ich will preisen Jehova nach seiner Gerechtigkeit; und singen dem Namen Jehova's, des Höchsten.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.