Salmos 7
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Gesang David's, den er Jehova sang wegen Cus, des Benjaminiten.
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 Jehova, mein Gott! auf dich vertraue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern, und befreie mich!
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 Daß er mich nicht zerreiße wie ein Löwe, der zerfleischt, wo Niemand rettet.
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 Jehova, mein Gott! hätte ich dieß gethan: wäre Trug in meiner Hand;
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 hätte ich meinem Freunde Uebels zugefügt; und den geplündert, der mir Feind war ohne Grund;
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 so verfolge der Feind meine Seele; er ergreife und trete zu Boden mein Leben; und meinen Ruhm strecke er hin zu Staube. Sela.
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 Mache dich auf, Jehova, in deinem Zorn! erhebe dich beim Uebermuth meiner Feinde; und wache auf über mich, gebiete Recht!
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 Die Versammlung der Nationen umgebe dich; und über ihr kehre zur Höhe!
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Jehova wird richten die Völker! Urtheile über mich, Jehova! nach meiner Gerechtigkeit, und nach meiner Rechtschaffenheit über mich!
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Laß enden die Bosheit der Bösen, und festige den Gerechten! denn du prüfest Herzen und Nieren, gerechter Gott!
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Mein Schild ist bei Gott; er rettet die rechtschaffenen Herzens sind.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Gott ist ein gerechter Richter; und ein Gott der zürnet alle Tage.
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 Wenn er nicht umkehrt, so schärfet er sein Schwert, spannt seinen Bogen und richtet ihn.
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 Und auf ihn richtet er tödtendes Geschoß; seine Pfeile macht er brennend.
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 Siehe! seine Schwergeburt ist Unheil; denn er ging schwanger mit Bosheit, und gebar Trug.
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 Eine Grube grub er; und grub sie aus; aber er fiel in das Loch, das er gemacht hat.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 Es kehrt auf sein Haupt seine Bosheit; und auf seine Scheitel fällt sein Unrecht.
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.
18 Ich will preisen Jehova nach seiner Gerechtigkeit; und singen dem Namen Jehova's, des Höchsten.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.