Salmos 7
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Gesang David's, den er Jehova sang wegen Cus, des Benjaminiten.
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 Jehova, mein Gott! auf dich vertraue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern, und befreie mich!
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 Daß er mich nicht zerreiße wie ein Löwe, der zerfleischt, wo Niemand rettet.
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 Jehova, mein Gott! hätte ich dieß gethan: wäre Trug in meiner Hand;
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 hätte ich meinem Freunde Uebels zugefügt; und den geplündert, der mir Feind war ohne Grund;
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 so verfolge der Feind meine Seele; er ergreife und trete zu Boden mein Leben; und meinen Ruhm strecke er hin zu Staube. Sela.
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Mache dich auf, Jehova, in deinem Zorn! erhebe dich beim Uebermuth meiner Feinde; und wache auf über mich, gebiete Recht!
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 Die Versammlung der Nationen umgebe dich; und über ihr kehre zur Höhe!
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 Jehova wird richten die Völker! Urtheile über mich, Jehova! nach meiner Gerechtigkeit, und nach meiner Rechtschaffenheit über mich!
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Laß enden die Bosheit der Bösen, und festige den Gerechten! denn du prüfest Herzen und Nieren, gerechter Gott!
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Mein Schild ist bei Gott; er rettet die rechtschaffenen Herzens sind.
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Gott ist ein gerechter Richter; und ein Gott der zürnet alle Tage.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 Wenn er nicht umkehrt, so schärfet er sein Schwert, spannt seinen Bogen und richtet ihn.
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 Und auf ihn richtet er tödtendes Geschoß; seine Pfeile macht er brennend.
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Siehe! seine Schwergeburt ist Unheil; denn er ging schwanger mit Bosheit, und gebar Trug.
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 Eine Grube grub er; und grub sie aus; aber er fiel in das Loch, das er gemacht hat.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 Es kehrt auf sein Haupt seine Bosheit; und auf seine Scheitel fällt sein Unrecht.
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S
18 Ich will preisen Jehova nach seiner Gerechtigkeit; und singen dem Namen Jehova's, des Höchsten.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.