Salmos 68
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Dem Vorspieler. Von David, ein Lied zum Singen.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Möchte Gott aufstehen, seine Feinde sich zerstreuen, und seine Hasser fliehen vor ihm!
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Wie Rauch verweht wird, vertreibst du sie; wie Wachs zerschmilzt vor Feuer, so müssen die Bösen umkommen vor Gott!
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Aber die Gerechten müssen sich freuen, frohlocken vor Gott, und jubeln in Wonne.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Singet Gott, preiset seinen Namen, bahnet dem, der durch die Wüste fährt! Jehova ist sein Name, frohlocket vor ihm her!
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 Ein Vater der Waisen, und ein Sachwalter der Wittwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Gott gibt Heimath den Verlassenen; führt aus die Gefangenen in's Gesegnetste; aber die Empörer wohnen in der Dürre.
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 Gott! da du auszogest vor deinem Volke her, da du einherschrittest durch die Wüste; Sela -
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 da bebte die Erde, auch der der Himmel troff vor Gottes Antlitz, dieser Sinai vor Gottes Antlitz, des Gottes Israels.
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Reichlichen Regen sprengtest du, Gott! dein Eigenthum, da es erschöpft war, erquicktest du.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Deine Volksschaar ließ sich da nieder, das bereitetest du dem Armen mit deiner Güte, Gott!
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 Der Herr ließ reden die Siegesbotinnen eines großen Heeres.
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Die Könige der Heere flohen, flohen davon; und die Hausfrau theilte Beute.
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Wenn ihr ruhetet zwischen den Viehhürden; so war es wie Flügel der Taube, mit Silber überzogen, und deren Schwingen von goldgelber Farbe.
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Als der Allmächtige die Könige zerstreuete daselbst, war es überschneit, wie der Zalmon.
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Berg Gottes, Berg Basan's, Berg der Gipfel, Berg Basan's!
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Warum sehet ihr scheel, Berge der Gipfel! auf den Berg, den Gott erkoren, darauf zu wohnen? Gott wird ihn doch ewig bewohnen.
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Der Wagen Gottes sind zu zehen tausenden, zu vielen Tausenden. Der Herr ist unter ihnen wie auf Sinai im Heiligthume!
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Du stiegst in die Höhe, führtest Gefangene, empfingest gaben von den Menschen, selbst von den Empörern, um da zu wohnen, Jehova, Gott!
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Gepriesen sey der Herr Tag für Tag; ladet man uns Last auf, Gott ist unsere Hülfe. Sela.
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Einen Gott haben wir, einen Gott des Heils, und Jehova der Herr kann aus dem Tode führen.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel derer, die in ihrer Schuld fortwandeln.
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 Der Herr sprach: Von Basan will ich sie herführen; ich will sie herführen von der Tiefe des Meeres;
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 daß du deinen Fuß tauchest in Blut, die Zunge deiner Hunde sey unter den Feinden von ihm.
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Man sah deinen Einzug, Gott! den Einzug meines Gottes, meines Königs im Heiligthume.
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 Voran die Sänger, hinten die Zitherspieler, in der Mitte Jungfrauen, die Pauken schlagen.
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 In der Versammlung preiset Gott, den Herrn, ihr aus dem Brunnen Israels!
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Da sind Benjamin, der Jüngste, ihre Herrscher, die Fürsten Juda, ihre Schaar; die Fürsten Sebulon, die Fürsten Naphthali.
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Es beschloß dein Gott deine Macht; beweise dich mächtig, Gott! wie du an uns gethan.
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Wegen deiner Paläste in Jerusalem bringen Könige dir Geschenke.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Schilt das Thier des Schilfes, die Schaar der Stiere unter den Rindern der Völker, die sich niederwirft mit Silberbarren; zerstreue die Völker, die an Kriegen Gefallen haben.
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Es kommen Vornehme von Aegypten, Aethiophien läßt seine Hände eilen zu Gott.
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 Ihr Königreiche der Erde! singet Gott, spielet dem Herrn. Sela.
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Der einherfährt am Himmel, dem uralten Himmel, siehe! er läßt hallen in seinem Donner die Stimme der Macht:
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Gebet Ruhm Gott, dessen Hoheit über Israel, und dessen Macht in den Wolken!
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!
36 Furchtbar bist du, Gott! von deinem Heiligthum her; Gott Israel's, er gibt Macht und Stärke dem Volke; gepriesen sey Gott!
36 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.