Salmos 68
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Dem Vorspieler. Von David, ein Lied zum Singen.
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Möchte Gott aufstehen, seine Feinde sich zerstreuen, und seine Hasser fliehen vor ihm!
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Wie Rauch verweht wird, vertreibst du sie; wie Wachs zerschmilzt vor Feuer, so müssen die Bösen umkommen vor Gott!
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Aber die Gerechten müssen sich freuen, frohlocken vor Gott, und jubeln in Wonne.
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Singet Gott, preiset seinen Namen, bahnet dem, der durch die Wüste fährt! Jehova ist sein Name, frohlocket vor ihm her!
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Ein Vater der Waisen, und ein Sachwalter der Wittwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 Gott gibt Heimath den Verlassenen; führt aus die Gefangenen in's Gesegnetste; aber die Empörer wohnen in der Dürre.
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 Gott! da du auszogest vor deinem Volke her, da du einherschrittest durch die Wüste; Sela -
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 da bebte die Erde, auch der der Himmel troff vor Gottes Antlitz, dieser Sinai vor Gottes Antlitz, des Gottes Israels.
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Reichlichen Regen sprengtest du, Gott! dein Eigenthum, da es erschöpft war, erquicktest du.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Deine Volksschaar ließ sich da nieder, das bereitetest du dem Armen mit deiner Güte, Gott!
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 Der Herr ließ reden die Siegesbotinnen eines großen Heeres.
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 Die Könige der Heere flohen, flohen davon; und die Hausfrau theilte Beute.
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Wenn ihr ruhetet zwischen den Viehhürden; so war es wie Flügel der Taube, mit Silber überzogen, und deren Schwingen von goldgelber Farbe.
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Als der Allmächtige die Könige zerstreuete daselbst, war es überschneit, wie der Zalmon.
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Berg Gottes, Berg Basan's, Berg der Gipfel, Berg Basan's!
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Warum sehet ihr scheel, Berge der Gipfel! auf den Berg, den Gott erkoren, darauf zu wohnen? Gott wird ihn doch ewig bewohnen.
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Der Wagen Gottes sind zu zehen tausenden, zu vielen Tausenden. Der Herr ist unter ihnen wie auf Sinai im Heiligthume!
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Du stiegst in die Höhe, führtest Gefangene, empfingest gaben von den Menschen, selbst von den Empörern, um da zu wohnen, Jehova, Gott!
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Gepriesen sey der Herr Tag für Tag; ladet man uns Last auf, Gott ist unsere Hülfe. Sela.
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Einen Gott haben wir, einen Gott des Heils, und Jehova der Herr kann aus dem Tode führen.
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel derer, die in ihrer Schuld fortwandeln.
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 Der Herr sprach: Von Basan will ich sie herführen; ich will sie herführen von der Tiefe des Meeres;
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 daß du deinen Fuß tauchest in Blut, die Zunge deiner Hunde sey unter den Feinden von ihm.
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Man sah deinen Einzug, Gott! den Einzug meines Gottes, meines Königs im Heiligthume.
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 Voran die Sänger, hinten die Zitherspieler, in der Mitte Jungfrauen, die Pauken schlagen.
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 In der Versammlung preiset Gott, den Herrn, ihr aus dem Brunnen Israels!
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 Da sind Benjamin, der Jüngste, ihre Herrscher, die Fürsten Juda, ihre Schaar; die Fürsten Sebulon, die Fürsten Naphthali.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 Es beschloß dein Gott deine Macht; beweise dich mächtig, Gott! wie du an uns gethan.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Wegen deiner Paläste in Jerusalem bringen Könige dir Geschenke.
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Schilt das Thier des Schilfes, die Schaar der Stiere unter den Rindern der Völker, die sich niederwirft mit Silberbarren; zerstreue die Völker, die an Kriegen Gefallen haben.
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Es kommen Vornehme von Aegypten, Aethiophien läßt seine Hände eilen zu Gott.
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 Ihr Königreiche der Erde! singet Gott, spielet dem Herrn. Sela.
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Der einherfährt am Himmel, dem uralten Himmel, siehe! er läßt hallen in seinem Donner die Stimme der Macht:
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Gebet Ruhm Gott, dessen Hoheit über Israel, und dessen Macht in den Wolken!
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 Furchtbar bist du, Gott! von deinem Heiligthum her; Gott Israel's, er gibt Macht und Stärke dem Volke; gepriesen sey Gott!
36 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.