Salmos 68
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF
1 Dem Vorspieler. Von David, ein Lied zum Singen.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 Möchte Gott aufstehen, seine Feinde sich zerstreuen, und seine Hasser fliehen vor ihm!
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Wie Rauch verweht wird, vertreibst du sie; wie Wachs zerschmilzt vor Feuer, so müssen die Bösen umkommen vor Gott!
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Aber die Gerechten müssen sich freuen, frohlocken vor Gott, und jubeln in Wonne.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 Singet Gott, preiset seinen Namen, bahnet dem, der durch die Wüste fährt! Jehova ist sein Name, frohlocket vor ihm her!
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 Ein Vater der Waisen, und ein Sachwalter der Wittwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Gott gibt Heimath den Verlassenen; führt aus die Gefangenen in's Gesegnetste; aber die Empörer wohnen in der Dürre.
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 Gott! da du auszogest vor deinem Volke her, da du einherschrittest durch die Wüste; Sela -
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 da bebte die Erde, auch der der Himmel troff vor Gottes Antlitz, dieser Sinai vor Gottes Antlitz, des Gottes Israels.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Reichlichen Regen sprengtest du, Gott! dein Eigenthum, da es erschöpft war, erquicktest du.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 Deine Volksschaar ließ sich da nieder, das bereitetest du dem Armen mit deiner Güte, Gott!
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 Der Herr ließ reden die Siegesbotinnen eines großen Heeres.
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Die Könige der Heere flohen, flohen davon; und die Hausfrau theilte Beute.
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 Wenn ihr ruhetet zwischen den Viehhürden; so war es wie Flügel der Taube, mit Silber überzogen, und deren Schwingen von goldgelber Farbe.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 Als der Allmächtige die Könige zerstreuete daselbst, war es überschneit, wie der Zalmon.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Berg Gottes, Berg Basan's, Berg der Gipfel, Berg Basan's!
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Warum sehet ihr scheel, Berge der Gipfel! auf den Berg, den Gott erkoren, darauf zu wohnen? Gott wird ihn doch ewig bewohnen.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Der Wagen Gottes sind zu zehen tausenden, zu vielen Tausenden. Der Herr ist unter ihnen wie auf Sinai im Heiligthume!
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Du stiegst in die Höhe, führtest Gefangene, empfingest gaben von den Menschen, selbst von den Empörern, um da zu wohnen, Jehova, Gott!
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 Gepriesen sey der Herr Tag für Tag; ladet man uns Last auf, Gott ist unsere Hülfe. Sela.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 Einen Gott haben wir, einen Gott des Heils, und Jehova der Herr kann aus dem Tode führen.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel derer, die in ihrer Schuld fortwandeln.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 Der Herr sprach: Von Basan will ich sie herführen; ich will sie herführen von der Tiefe des Meeres;
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 daß du deinen Fuß tauchest in Blut, die Zunge deiner Hunde sey unter den Feinden von ihm.
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Man sah deinen Einzug, Gott! den Einzug meines Gottes, meines Königs im Heiligthume.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 Voran die Sänger, hinten die Zitherspieler, in der Mitte Jungfrauen, die Pauken schlagen.
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 In der Versammlung preiset Gott, den Herrn, ihr aus dem Brunnen Israels!
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Da sind Benjamin, der Jüngste, ihre Herrscher, die Fürsten Juda, ihre Schaar; die Fürsten Sebulon, die Fürsten Naphthali.
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 Es beschloß dein Gott deine Macht; beweise dich mächtig, Gott! wie du an uns gethan.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Wegen deiner Paläste in Jerusalem bringen Könige dir Geschenke.
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Schilt das Thier des Schilfes, die Schaar der Stiere unter den Rindern der Völker, die sich niederwirft mit Silberbarren; zerstreue die Völker, die an Kriegen Gefallen haben.
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Es kommen Vornehme von Aegypten, Aethiophien läßt seine Hände eilen zu Gott.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 Ihr Königreiche der Erde! singet Gott, spielet dem Herrn. Sela.
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 Der einherfährt am Himmel, dem uralten Himmel, siehe! er läßt hallen in seinem Donner die Stimme der Macht:
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Gebet Ruhm Gott, dessen Hoheit über Israel, und dessen Macht in den Wolken!
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 Furchtbar bist du, Gott! von deinem Heiligthum her; Gott Israel's, er gibt Macht und Stärke dem Volke; gepriesen sey Gott!
36 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.