Salmos 68
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Dem Vorspieler. Von David, ein Lied zum Singen.
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 Möchte Gott aufstehen, seine Feinde sich zerstreuen, und seine Hasser fliehen vor ihm!
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 Wie Rauch verweht wird, vertreibst du sie; wie Wachs zerschmilzt vor Feuer, so müssen die Bösen umkommen vor Gott!
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 Aber die Gerechten müssen sich freuen, frohlocken vor Gott, und jubeln in Wonne.
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 Singet Gott, preiset seinen Namen, bahnet dem, der durch die Wüste fährt! Jehova ist sein Name, frohlocket vor ihm her!
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 Ein Vater der Waisen, und ein Sachwalter der Wittwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 Gott gibt Heimath den Verlassenen; führt aus die Gefangenen in's Gesegnetste; aber die Empörer wohnen in der Dürre.
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 Gott! da du auszogest vor deinem Volke her, da du einherschrittest durch die Wüste; Sela -
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 da bebte die Erde, auch der der Himmel troff vor Gottes Antlitz, dieser Sinai vor Gottes Antlitz, des Gottes Israels.
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 Reichlichen Regen sprengtest du, Gott! dein Eigenthum, da es erschöpft war, erquicktest du.
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 Deine Volksschaar ließ sich da nieder, das bereitetest du dem Armen mit deiner Güte, Gott!
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 Der Herr ließ reden die Siegesbotinnen eines großen Heeres.
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 Die Könige der Heere flohen, flohen davon; und die Hausfrau theilte Beute.
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 Wenn ihr ruhetet zwischen den Viehhürden; so war es wie Flügel der Taube, mit Silber überzogen, und deren Schwingen von goldgelber Farbe.
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 Als der Allmächtige die Könige zerstreuete daselbst, war es überschneit, wie der Zalmon.
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 Berg Gottes, Berg Basan's, Berg der Gipfel, Berg Basan's!
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 Warum sehet ihr scheel, Berge der Gipfel! auf den Berg, den Gott erkoren, darauf zu wohnen? Gott wird ihn doch ewig bewohnen.
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 Der Wagen Gottes sind zu zehen tausenden, zu vielen Tausenden. Der Herr ist unter ihnen wie auf Sinai im Heiligthume!
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 Du stiegst in die Höhe, führtest Gefangene, empfingest gaben von den Menschen, selbst von den Empörern, um da zu wohnen, Jehova, Gott!
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 Gepriesen sey der Herr Tag für Tag; ladet man uns Last auf, Gott ist unsere Hülfe. Sela.
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 Einen Gott haben wir, einen Gott des Heils, und Jehova der Herr kann aus dem Tode führen.
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel derer, die in ihrer Schuld fortwandeln.
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 Der Herr sprach: Von Basan will ich sie herführen; ich will sie herführen von der Tiefe des Meeres;
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 daß du deinen Fuß tauchest in Blut, die Zunge deiner Hunde sey unter den Feinden von ihm.
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 Man sah deinen Einzug, Gott! den Einzug meines Gottes, meines Königs im Heiligthume.
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 Voran die Sänger, hinten die Zitherspieler, in der Mitte Jungfrauen, die Pauken schlagen.
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 In der Versammlung preiset Gott, den Herrn, ihr aus dem Brunnen Israels!
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 Da sind Benjamin, der Jüngste, ihre Herrscher, die Fürsten Juda, ihre Schaar; die Fürsten Sebulon, die Fürsten Naphthali.
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 Es beschloß dein Gott deine Macht; beweise dich mächtig, Gott! wie du an uns gethan.
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 Wegen deiner Paläste in Jerusalem bringen Könige dir Geschenke.
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 Schilt das Thier des Schilfes, die Schaar der Stiere unter den Rindern der Völker, die sich niederwirft mit Silberbarren; zerstreue die Völker, die an Kriegen Gefallen haben.
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 Es kommen Vornehme von Aegypten, Aethiophien läßt seine Hände eilen zu Gott.
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 Ihr Königreiche der Erde! singet Gott, spielet dem Herrn. Sela.
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 Der einherfährt am Himmel, dem uralten Himmel, siehe! er läßt hallen in seinem Donner die Stimme der Macht:
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 Gebet Ruhm Gott, dessen Hoheit über Israel, und dessen Macht in den Wolken!
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!
36 Furchtbar bist du, Gott! von deinem Heiligthum her; Gott Israel's, er gibt Macht und Stärke dem Volke; gepriesen sey Gott!
36 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.