Salmos 30
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Ein Gesang nach dem Liede: bei der Einweihung des Hauses, von David.
1 Eu te exaltarei, S enhor , pois me livraste; não permitiste que meus inimigos rissem de mim.
2 Erheben will ich dich, Jehova! denn du hast mich heraufgezogen; und meine Feinde sich nicht freuen lassen über mich.
2 S enhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde.
3 Jehova, mein Gott! ich rief zu dir, und du heiltest mich.
3 S enhor , da sepultura me tiraste e não me deixaste cair na cova da morte.
4 Jehova! du hast aus dem Todtenreiche heraufgebracht meine Seele; du hast mich zum Leben gebracht von denen, die in die Grube fahren.
4 Cantem ao S enhor , todos que lhe são fiéis! Louvem seu santo nome,
5 Singet Jehova, ihr seine Frommen! und preiset seinen heiligen Namen.
5 pois sua ira dura apenas um instante, mas seu favor, a vida inteira! O choro pode durar toda a noite, mas a alegria vem com o amanhecer.
6 Denn einen Augenblick währt sein Zorn, lebenslang seine Gnade; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen Jubel.
6 Quando eu era próspero, dizia: “Agora, nada pode me derrubar!”.
7 Ich sprach in meinem Wohlstand: Ich werde nimmer wanken!
7 Ó S enhor , teu favor me mantinha firme como uma montanha; então o S
8 Jehova! durch deine Gnade hattest du meinem Berge Festigkeit verliehen; du verhüllst dein Antlitz, da erschrak ich.
8 Clamei a ti, S enhor , supliquei ao Senhor por misericórdia:
9 Zu dir, Jehova! rief ich, zu Jehova flehte ich:
9 “Que vantagem terás se eu morrer, se eu descer à cova? Acaso o pó te louvará? Falará de tua fidelidade?
10 "Welcher Gewinn bei meinem Blute, wenn ich steige zur Grube? Lobt dich der Staub? verkündigt er deine Wahrheit?"
10 Ouve-me, S enhor , e tem misericórdia de mim; ajuda-me, S
11 "Höre, Jehova! und erbarme dich mein; Jehova, sey mein Helfer!"
11 Transformaste meu pranto em dança; tiraste minhas roupas de luto e me vestiste de alegria,
12 Du hast meine Klage gewendet in Reigen; du hast gelöset meinen Trauersack; und mich umgürtet mit Freude.
12 para que eu cante louvores a ti e não me cale. S
13 Darum singe man dir Ruhm, und schweige nicht; Jehova, mein Gott, ewig will ich dich preisen!
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.