Salmos 30

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Gesang nach dem Liede: bei der Einweihung des Hauses, von David.
1 Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me levantaste, e não permitiste que meus inimigos se alegrassem sobre mim.
2 Erheben will ich dich, Jehova! denn du hast mich heraufgezogen; und meine Feinde sich nicht freuen lassen über mich.
2 Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste.
3 Jehova, mein Gott! ich rief zu dir, und du heiltest mich.
3 Senhor, fizeste subir a minha alma do Seol, conservaste-me a vida, dentre os que descem à cova.
4 Jehova! du hast aus dem Todtenreiche heraufgebracht meine Seele; du hast mich zum Leben gebracht von denen, die in die Grube fahren.
4 Cantai louvores ao Senhor, vós que sois seus santos, e louvai o seu santo nome.
5 Singet Jehova, ihr seine Frommen! und preiset seinen heiligen Namen.
5 Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo.
6 Denn einen Augenblick währt sein Zorn, lebenslang seine Gnade; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen Jubel.
6 Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado.
7 Ich sprach in meinem Wohlstand: Ich werde nimmer wanken!
7 Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado.
8 Jehova! durch deine Gnade hattest du meinem Berge Festigkeit verliehen; du verhüllst dein Antlitz, da erschrak ich.
8 A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei:
9 Zu dir, Jehova! rief ich, zu Jehova flehte ich:
9 Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?
10 "Welcher Gewinn bei meinem Blute, wenn ich steige zur Grube? Lobt dich der Staub? verkündigt er deine Wahrheit?"
10 Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! O Senhor, sê o meu ajudador!
11 "Höre, Jehova! und erbarme dich mein; Jehova, sey mein Helfer!"
11 Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria;
12 Du hast meine Klage gewendet in Reigen; du hast gelöset meinen Trauersack; und mich umgürtet mit Freude.
12 para que a minha alma te cante louvores, e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre.
13 Darum singe man dir Ruhm, und schweige nicht; Jehova, mein Gott, ewig will ich dich preisen!
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.