Salmos 22

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dem Vorspieler nach Ajeleth Hassachar. Gesang David's.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Mein Gott, mein Gott! warum hast du mich verlassen? So entfernt von meiner Rettung, von den Worten meines Angstgeschreies?
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Mein Gott! ich rufe des Tages, und du hörest nicht; und des Nachts, und ich erhalte keine Ruhe.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Doch du bist der Heilige, wohnend unter den Lobgesängen Israels.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du befreitest sie.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Zu dir schrieen sie, und wurden gerettet; auf dich vertrauten sie, und wurden nicht zuschanden.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Aber ich, ein Wurm bin ich, und kein Mensch, Spott der Leute, und der Verachtetste des Volkes.
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf, und schütteln den Kopf.
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 "Er befiehlt's Jehova, der rette ihn, helfe ihm! er hat ja Wohlgefallen an ihm!"
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Ja, du bist's, der mich aus Mutterleib gezogen, der mich sorglos machte an den Brüsten meiner Mutter.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Auf dich habe ich mich geworfen von Mutterleibe an; von Mutterleibe an bist du mein Gott.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Entferne dich nicht von mir; denn die Noth ist nahe, weil Niemand hilft.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Mich umgeben viele Stiere, die Starken von Basan umringen mich.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Sie sperren gegen mich auf ihren Rachen, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Wie Wasser bin ich hingegossen; und aufgelöst sind alle meine Gebeine; mein Herz ist geworden wie Wachs, zerflossen in meinem Innern.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Vertrocknet wie Scherben ist meine Kraft; und meine Zunge klebt mir am Gaumen; schon hast du mich gelegt in den Staub des Todes.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Denn mich umgeben Hunde, eine Rotte Bösewichter umringt mich; sie durchbohren mir Hände und Füße.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Ich zähle alle meine Gebeine, jene schauen, belustigen sich über mich.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Sie theilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Loos.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Aber du, Jehova, entferne dich nicht! meine Kraft! eile mir zur Hülfe.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Rette vom Schwerte mein Leben, aus der Pfote des Hundes mein Liebstes!
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Entreiße mich dem Rachen des Löwen; und aus den Hörnern der Büffel weg erhöre mich!
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Ich will deinen Namen verkünden meinen Brüdern; in der Versammlung dich preisen.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Die ihr Jehova fürchtet, preiset ihn; alle vom Samen Jakob ehret ihn; und habet Ehrfurcht vor ihm alle vom Samen Israels!
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Denn er verachtet nicht, und verabscheuet nicht das Leiden des Leidenden; und birgt nicht sein Angesicht vor ihm; und wenn er zu ihm schreiet, so hört er.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Von dir soll seyn mein Lobgesang in der großen Versammlung; meine Gelübde zahle ich im Angesicht derer, die ihn fürchten.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Essen sollen die Bedrängten, und satt werden; preisen sollen Jehova, die ihn suchen; euer Herz soll aufleben für immer.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Eingedenk kehren dann zu Jehova alle Enden der Erde; und vor dir beten an alle Geschlechter der Völker.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Denn Jehova hat das Reich; und er herrscht über die Völker.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Es essen und beten an alle Reichen der Erde; vor ihm beugen sich alle die hinabsteigen in den Staub, und deren Seele nicht lebt.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Der Same wird ihm dienen; vom Herrn wird man erzählen der Nachwelt.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit dem gebornen Volke, was er gethan hat.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.