Provérbios 15
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Eine sanfte Antwort wendet den Zorn; aber ein barsches Wort steigert den Grimm.
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Die Zunge der Weisen trägt wohlthuend vor die Kenntniß; aber der Mund der Thoren sprudelt Thorheit aus.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Aller Orten sind die Augen Jehova's; sie durchschauen die Bösen und die Guten.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Gelassenheit der Zunge ist ein Baum des Lebens; aber die Zügellosigkeit bei ihr wird Zerrüttung im Geiste.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Der Thor verschmäht die Zucht seines Vaters; wer aber die Zuchtlehre beachtet, der wird gescheit.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Im Hause des Gerechten ist des Reichthums viel; aber beim Erwerb des Bösen herrscht Zerrüttung.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Die Lippen der Weisen streuen Weisheit aus; aber das Herz der Thoren nicht also.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Das Opfer der Bösen ist ein Greuel für Jehova; aber das Gebet der Rechtschaffenen sein Wohlgefallen.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Ein Greuel für Jehova ist der Wandel der Bösen; wer aber der Gerechtigkeit nachgeht, den liebt er.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Schlimme Züchtigung trifft den, der die Bahn verläßt; wer Tadel hasset, muß sterben.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Unterwelt und Abgrund sind offen vor Jehova; wie viel mehr die Herzen der Menschenkinder!
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Dem Spötter behagt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Ein frohes Herz erheitert das Gesicht; aber durch Kummer des Herzens ist der Geist verzagt.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Ein verständiges Herz sucht Weisheit; der Mund der Thoren aber hat Gefallen an Thorheit.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Hat es der Arme auch jeden Tag schlimm; so ist doch ein glückliches Herz ein dauerndes Freudenmahl.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Besser ein weniges bei der Furcht Jehova's, als der Schätze viele, und keine Ruhe dabei.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Besser ist ein Gericht Gemüse, und Liebe dabei; als ein gemästeter Ochs, und Haß dabei.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Ein aufbrausender Mensch richtet Hader an; ein gelassener aber stillet den Zank.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Der Weg des Faulen gleicht einem Dorngesträuche; aber der Pfad der Rechtschaffenen ist gebahnt.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; aber ein thörichter Mensch verachtet seine Mutter.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Die Thorheit mag dem Unverständigen Freude machen; aber der verständige Mann geht seinen geraden Weg.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Anschläge müssen scheitern, wo keine Vorberathung ist; durch viele Berathung aber haben sie Bestand.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Es freuet Jeden, wenn er Rede stehen kann; und ein Wort zur rechten Zeit ist am Nützlichsten.
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Der Weg zum Leben geht aufwärts für den Weisen; damit er entweiche der Unterwelt nach unten zu.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Das Haus der Stolzen reißt Jehova nieder; aber sicher stellt er die Grenze der Wittwe.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Ein Greuel sind Jehova böse Anschläge; die reinsten Opfer sind aber Worte der Huld.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Sein Haus zerstört, wer unrechten Gewinn erstrebt; wer aber Bestechung hasset, wird sich erhalten.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Das Herz des Gerechten überlegt, wenn es reden muß; der Mund der Bösen aber sprudelt das Aergste aus.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Fern ist Jehova von den Bösen; aber das Gebet der Gerechten erhört er.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Ein freundliches Gesicht erfreuet das Herz; ein guter Name bringt Mark in das Gebein.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Das Ohr, das auf die Zuchtlehre des Lebens hören will, weilt unter den Weisen.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Wer Zucht verwirft, der verachtet seine Seele; wer aber auf die Zuchtlehre hört, erwirbt Verstand.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Furcht Jehova's ist die Zuchtschule der Weisheit; aber Demuth geht der Ehre vorher.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.