Miquéias 5
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA
1 Und du Bethlehem Ephrata! bist zwar klein unter Juda's Geschlechtern; aber aus dir wird mir ein Herrscher Israels hervorgehen, dessen Herkunft aus der Vorzeit, aus den Tagen der Ewigkeit ist.
1 Agora, ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á sítio contra nós; ferirão com a vara a face do juiz de Israel.
2 Doch gibt er sie hin bis auf die Zeit, wo die Gebärerin geboren hat; als dann wird der Rest seiner Brüder zurückkehren sammt den Söhnen Israels.
2 E tu, Belém-Efrata, pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de ti me sairá o que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 Und er wird da stehen und herrschen durch Jehova's Macht, durch die Majestät des Namens Jehova's, seines Gottes; und man wird sicher wohnen; denn jetzt wird er groß seyn bis an der Erde Grenzen.
3 Portanto, o Senhor os entregará até ao tempo em que a que está em dores tiver dado à luz; então, o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 Und er wird ein Friedenstifter seyn. Wollte der Assyrer unser Land überfallen, und betreten unsere Paläste; so werden wir ihm sieben Fürsten entgegenstellen, und acht Häupter des Volkes.
4 Ele se manterá firme e apascentará o povo na força do Senhor , na majestade do nome do Senhor , seu Deus; e eles habitarão seguros, porque, agora, será ele engrandecido até aos confins da terra.
5 Sie werden weiden das Land Assur mit dem Schwerte das Land Nimrod's in seinen Thoren. Und er wird uns befreien von dem Assyrer, wenn er unser Land überfallen, und unsere Grenze betreten wollte.
5 Este será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando passar sobre os nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 Und Jakobs Ueberrest wird unter vielen Völkern seyn, wie Thau von Jehova, wie Regentropfen auf dem Grase, das nicht auf Menschen hoffet, und nicht auf Menschensöhne harret.
6 Estes consumirão a terra da Assíria à espada e a terra de Ninrode, dentro de suas próprias portas. Assim, nos livrará da Assíria, quando esta vier à nossa terra e pisar os nossos limites.
7 Und Jakobs Ueberrest wird unter den Völkern, mitten unter vielen Nationen seyn wie ein Löwe unter den Thieren des Waldes, wie ein junger Löwe unter den Schafherden, der, wenn er vorübergeht, niederwirft, und zerfleischet, ohne daß Jemand rettet.
7 O restante de Jacó estará no meio de muitos povos, como orvalho do Senhor , como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem depende dos filhos de homens.
8 Erheben wird sich deine Hand über deine Gegner, und alle deine Feinde werden vertilget werden.
8 O restante de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais das selvas, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, se passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 Und es wird geschehen in jener Zeit, spricht Jehova, da werde ich vertilgen deine Rosse aus deiner Mitte, und vernichten deine Wagen;
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão eliminados.
10 und zerstören deines Landes Städte, und verheeren alle deine Festungen;
10 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor , que eu eliminarei do meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros de guerra;
11 und ausrotten die Zaubereien aus deiner Hand; und Zeichendeuter sollst du nicht mehr haben;
11 destruirei as cidades da tua terra e deitarei abaixo todas as tuas fortalezas;
12 und austilgen deine Gebilde, und deine Götzensäulen aus deiner Mitte; und nicht mehr sollst du niederfallen vor deiner Hände Werk;
12 eliminarei as feitiçarias das tuas mãos, e não terás adivinhadores;
13 und ausrotten deine Haine aus deiner Mitte, und zerstören deine Städte;
13 do meio de ti eliminarei as tuas imagens de escultura e as tuas colunas, e tu já não te inclinarás diante da obra das tuas mãos;
14 und Rache üben im Zorn und Grimm an den Völkern, die nicht hören wollten.
14 eliminarei do meio de ti os teus postes-ídolos e destruirei as tuas cidades.
15 — ausente —
15 Com ira e furor, tomarei vingança sobre as nações que não me obedeceram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.