Miquéias 5

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und du Bethlehem Ephrata! bist zwar klein unter Juda's Geschlechtern; aber aus dir wird mir ein Herrscher Israels hervorgehen, dessen Herkunft aus der Vorzeit, aus den Tagen der Ewigkeit ist.
1 Agora ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara na face ao juiz de Israel.
2 Doch gibt er sie hin bis auf die Zeit, wo die Gebärerin geboren hat; als dann wird der Rest seiner Brüder zurückkehren sammt den Söhnen Israels.
2 E tu, Belém Efrata, posto que pequena entre os milhares de Judá, de ti me sairá o que governará em Israel, e cujas saídas são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 Und er wird da stehen und herrschen durch Jehova's Macht, durch die Majestät des Namens Jehova's, seines Gottes; und man wird sicher wohnen; denn jetzt wird er groß seyn bis an der Erde Grenzen.
3 Portanto os entregará até ao tempo em que a que está de parto tiver dado à luz; então o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 Und er wird ein Friedenstifter seyn. Wollte der Assyrer unser Land überfallen, und betreten unsere Paläste; so werden wir ihm sieben Fürsten entgegenstellen, und acht Häupter des Volkes.
4 E ele permanecerá, e apascentará ao povo na força do Senhor, na excelência do nome do Senhor seu Deus; e eles permanecerão, porque agora será engrandecido até aos fins da terra.
5 Sie werden weiden das Land Assur mit dem Schwerte das Land Nimrod's in seinen Thoren. Und er wird uns befreien von dem Assyrer, wenn er unser Land überfallen, und unsere Grenze betreten wollte.
5 E este será a nossa paz; quando a Assíria vier à nossa terra, e quando pisar em nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 Und Jakobs Ueberrest wird unter vielen Völkern seyn, wie Thau von Jehova, wie Regentropfen auf dem Grase, das nicht auf Menschen hoffet, und nicht auf Menschensöhne harret.
6 Esses consumirão a terra da Assíria à espada, e a terra de Ninrode nas suas entradas. Assim nos livrará da Assíria, quando vier à nossa terra, e quando calcar os nossos termos.
7 Und Jakobs Ueberrest wird unter den Völkern, mitten unter vielen Nationen seyn wie ein Löwe unter den Thieren des Waldes, wie ein junger Löwe unter den Schafherden, der, wenn er vorübergeht, niederwirft, und zerfleischet, ohne daß Jemand rettet.
7 E o remanescente de Jacó estará no meio de muitos povos, como orvalho da parte do Senhor, como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem aguarda a filhos de homens.
8 Erheben wird sich deine Hand über deine Gegner, und alle deine Feinde werden vertilget werden.
8 E o restante de Jacó estará entre os gentios, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais do bosque, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 Und es wird geschehen in jener Zeit, spricht Jehova, da werde ich vertilgen deine Rosse aus deiner Mitte, und vernichten deine Wagen;
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão exterminados.
10 und zerstören deines Landes Städte, und verheeren alle deine Festungen;
10 E sucederá naquele dia, diz o Senhor, que eu exterminarei do meio de ti os teus cavalos, e destruirei os teus carros.
11 und ausrotten die Zaubereien aus deiner Hand; und Zeichendeuter sollst du nicht mehr haben;
11 E destruirei as cidades da tua terra, e derrubarei todas as tuas fortalezas;
12 und austilgen deine Gebilde, und deine Götzensäulen aus deiner Mitte; und nicht mehr sollst du niederfallen vor deiner Hände Werk;
12 E exterminarei as feitiçarias da tua mão; e não terás adivinhadores;
13 und ausrotten deine Haine aus deiner Mitte, und zerstören deine Städte;
13 E destruirei do meio de ti as tuas imagens de escultura e as tuas estátuas; e tu não te inclinarás mais diante da obra das tuas mãos.
14 und Rache üben im Zorn und Grimm an den Völkern, die nicht hören wollten.
14 E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
15 — ausente —
15 E com ira e com furor farei vingança sobre os gentios que não ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.