Gênesis 36
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Und dieß ist das Geschlecht Esau's, das ist Edom.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans, Ada, eine Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, eine Tochter Ana's, eine Tochter Zibeons, des Hethiters,
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 und Basmath, eine Tochter Ismaels, eine Schwester Nebajoths.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, und Basmath gebar Reguel.
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 Und Oholibama gebar Jeusch, und Jalam, und Korah. Dieß sind die Söhne Esau's, die ihm geboren wurden im Lande Kanaan.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Und Esau nahm seine Weiber, und seine Söhne, und seine Töchter, und alle Seelen seines Hauses, und seine Herde, und all sein Vieh, und alle seine Habe, die er erworben hatte im Lande Kanaan, und zog in ein anderes Land von Jakob, seinem Bruder, weg.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 Denn ihre Habe war zu groß, als daß sie beisammen wohnen konnten; und das Land, worin sie sich aufhielten, vermochte nicht, sie zu tragen wegen ihrer Herden.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Und Esau wohnte auf dem Gebirge Seir; Esau nämlich, der Edom ist.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Und dieß ist das Geschlecht Esau's, des Vaters Edoms, auf dem Gebirge Seir.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Dieß sind die Namen der Söhne Esau's: Eliphas, der Sohn der Ada, des Weibes Esau's, Reguel, der Sohn der Basmath, des Weibes Esau's.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 Und die Söhne des Eliphas sind: Theman, Omar, Zepho, und Gatham, und Kenas.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Und Thimnath war das Nebenweib des Eliphas, des Sohnes Esau's, und gebar dem Eliphas Amalek. Dieß sind die Söhne der Ada, des Weibes Esau's.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Und dieß sind die Söhne Reguels: Nahath und Serah, Samma, und Missa. Dieß sind die Söhne der Basmath, des Weibes Esau's.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Und dieß sind die Söhne der Oholibama, der Tochter Ana's, der Tochter Zibeons, des Weibes Esau's, sie gebar dem Esau den Jeusch und Jalam und Korah.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 Dieß sind die Stammhäupter der Söhne Esau's: Die Söhne des Eliphas, des Erstgebornen Esau's, das Stammhaupt Theman, das Stammhaupt Omar, das Stammhaupt Zepho, das Stammhaupt Kenas,
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 das Stammhaupt Korah, das Stammhaupt Gathan, das Stammhaupt Amalek. Dieß sind die Stammhäupter des Eliphas im Lande Edom, dieß sind die Söhne der Ada.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 Und dieß sind die Söhne Reguels, des Sohnes Esau's: das Stammhaupt Nahath, das Stammhaupt Serah, das Stammhaupt Sama, das Stammhaupt Missa; dieß sind die Stammhäupter Reguels im Lande Edom; dieß sind die Söhne der Basmath, des Weibes Esau's.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 Und dieß sind die Söhne der Oholibama, des Weibes Esau's: das Stammhaupt Jeusch, das Stammhaupt Jalam, das Stammhaupt Korah; dieß sind die Stammhäupter der Oholibama, der Tochter Ana's, des Weibes Esau's.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Dieß sind die Söhne Esau's und dieß ihre Stammhäupter, das ist Edom.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 Dieß sind die Söhne Seirs, des Horiters, die im Lande wohnen: Lotan, und Sebal, und Zibeon, und Ana,
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 und Dischon, und Ezer, und Dischan; dieß sind die Stammhäupter der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Und die Söhne Lotans waren: Hori, und Hemam; und die Schwester Lotans Thimna.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Und dieß sind die Söhne Sobals: Alvan, und Manhath, und Ebal, Sebo und Onam.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Und dieß sind die Söhne Zibeons: Aja, und Ana; dieß ist Ana, der die warmen Qellen fand in der Wüste, da er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Und dieß sind die Söhne Ana's: Dischon und Oholibama, die Tochter Ana's.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Und dieß sind die Söhne Dischans: Hemdan, und Eschban, und Jithran und Cheran.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Dieß sind die Söhne Ezers: Bilhan, und Saavan, Jaakan.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Dieß sind die Söhne Dischans: Uz und Aran.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 Dieß sind die Stammfürsten der Horiter: Der Stammfürst Lotan, der Stammfürst Sobal, der Stammfürst Zibeon, der Stammfürst Ana,
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 der Stammfürst Dischon, der Stammfürst Ezer, der Stammfürst Dischan; dieß sind die Stammfürsten der Horiter, nach ihren Stammfürsten im Lande Seir.
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Und dieß sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe ein König regierte über die Söhne Israels:
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 König war in Edom Bala, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Als Bala starb, da ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Als Jobab starb, da ward König an seiner Statt Huscham vom Lande der Themaniter.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Als Huscham starb, da ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der Midian schlug im Felde Moab, und der Name seiner Stadt war Avith.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Als Hadad starb, da ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Als Samla starb, da ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strome.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Als Saul starb, da ward König an seiner Statt Baal Hanan, der Sohn Achbors.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Als Baal Hanan, der Sohn Achbors, starb, da ward König an seiner Statt Hadar; und der Name seiner Stadt war Pfau, und der Name seines Weibes Mehetabel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 Und dieß sind die Namen der Stammfürsten Esau's, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Orten, nach ihren Namen: der Stammfürst Thimna, der Stammfürst Alva, der Stammfürst Jetheth,
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 der Stammfürst Oholibama, der Stammfürst Ela, der Stammfürst Phinon,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 der Stammfürst Kenas, der Stammfürst Theman, der Stammfürst Mibzar,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 der Stammfürst Magdiel, der Stammfürst Iram; dieß sind die Stammfürsten Edoms, nach ihren Wohnsitzen im Lande ihres Eigenthums, dieß ist Esau, der Vater Edoms.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.