Gênesis 36

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Und dieß ist das Geschlecht Esau's, das ist Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans, Ada, eine Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, eine Tochter Ana's, eine Tochter Zibeons, des Hethiters,
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 und Basmath, eine Tochter Ismaels, eine Schwester Nebajoths.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, und Basmath gebar Reguel.
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Und Oholibama gebar Jeusch, und Jalam, und Korah. Dieß sind die Söhne Esau's, die ihm geboren wurden im Lande Kanaan.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Und Esau nahm seine Weiber, und seine Söhne, und seine Töchter, und alle Seelen seines Hauses, und seine Herde, und all sein Vieh, und alle seine Habe, die er erworben hatte im Lande Kanaan, und zog in ein anderes Land von Jakob, seinem Bruder, weg.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Denn ihre Habe war zu groß, als daß sie beisammen wohnen konnten; und das Land, worin sie sich aufhielten, vermochte nicht, sie zu tragen wegen ihrer Herden.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Und Esau wohnte auf dem Gebirge Seir; Esau nämlich, der Edom ist.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Und dieß ist das Geschlecht Esau's, des Vaters Edoms, auf dem Gebirge Seir.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Dieß sind die Namen der Söhne Esau's: Eliphas, der Sohn der Ada, des Weibes Esau's, Reguel, der Sohn der Basmath, des Weibes Esau's.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Und die Söhne des Eliphas sind: Theman, Omar, Zepho, und Gatham, und Kenas.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Und Thimnath war das Nebenweib des Eliphas, des Sohnes Esau's, und gebar dem Eliphas Amalek. Dieß sind die Söhne der Ada, des Weibes Esau's.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Und dieß sind die Söhne Reguels: Nahath und Serah, Samma, und Missa. Dieß sind die Söhne der Basmath, des Weibes Esau's.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Und dieß sind die Söhne der Oholibama, der Tochter Ana's, der Tochter Zibeons, des Weibes Esau's, sie gebar dem Esau den Jeusch und Jalam und Korah.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Dieß sind die Stammhäupter der Söhne Esau's: Die Söhne des Eliphas, des Erstgebornen Esau's, das Stammhaupt Theman, das Stammhaupt Omar, das Stammhaupt Zepho, das Stammhaupt Kenas,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 das Stammhaupt Korah, das Stammhaupt Gathan, das Stammhaupt Amalek. Dieß sind die Stammhäupter des Eliphas im Lande Edom, dieß sind die Söhne der Ada.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Und dieß sind die Söhne Reguels, des Sohnes Esau's: das Stammhaupt Nahath, das Stammhaupt Serah, das Stammhaupt Sama, das Stammhaupt Missa; dieß sind die Stammhäupter Reguels im Lande Edom; dieß sind die Söhne der Basmath, des Weibes Esau's.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Und dieß sind die Söhne der Oholibama, des Weibes Esau's: das Stammhaupt Jeusch, das Stammhaupt Jalam, das Stammhaupt Korah; dieß sind die Stammhäupter der Oholibama, der Tochter Ana's, des Weibes Esau's.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Dieß sind die Söhne Esau's und dieß ihre Stammhäupter, das ist Edom.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Dieß sind die Söhne Seirs, des Horiters, die im Lande wohnen: Lotan, und Sebal, und Zibeon, und Ana,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 und Dischon, und Ezer, und Dischan; dieß sind die Stammhäupter der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Und die Söhne Lotans waren: Hori, und Hemam; und die Schwester Lotans Thimna.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Und dieß sind die Söhne Sobals: Alvan, und Manhath, und Ebal, Sebo und Onam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Und dieß sind die Söhne Zibeons: Aja, und Ana; dieß ist Ana, der die warmen Qellen fand in der Wüste, da er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Und dieß sind die Söhne Ana's: Dischon und Oholibama, die Tochter Ana's.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Und dieß sind die Söhne Dischans: Hemdan, und Eschban, und Jithran und Cheran.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Dieß sind die Söhne Ezers: Bilhan, und Saavan, Jaakan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dieß sind die Söhne Dischans: Uz und Aran.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Dieß sind die Stammfürsten der Horiter: Der Stammfürst Lotan, der Stammfürst Sobal, der Stammfürst Zibeon, der Stammfürst Ana,
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 der Stammfürst Dischon, der Stammfürst Ezer, der Stammfürst Dischan; dieß sind die Stammfürsten der Horiter, nach ihren Stammfürsten im Lande Seir.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Und dieß sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe ein König regierte über die Söhne Israels:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 König war in Edom Bala, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Als Bala starb, da ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Als Jobab starb, da ward König an seiner Statt Huscham vom Lande der Themaniter.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Als Huscham starb, da ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der Midian schlug im Felde Moab, und der Name seiner Stadt war Avith.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Als Hadad starb, da ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Als Samla starb, da ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strome.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Als Saul starb, da ward König an seiner Statt Baal Hanan, der Sohn Achbors.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Als Baal Hanan, der Sohn Achbors, starb, da ward König an seiner Statt Hadar; und der Name seiner Stadt war Pfau, und der Name seines Weibes Mehetabel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Und dieß sind die Namen der Stammfürsten Esau's, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Orten, nach ihren Namen: der Stammfürst Thimna, der Stammfürst Alva, der Stammfürst Jetheth,
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 der Stammfürst Oholibama, der Stammfürst Ela, der Stammfürst Phinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 der Stammfürst Kenas, der Stammfürst Theman, der Stammfürst Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 der Stammfürst Magdiel, der Stammfürst Iram; dieß sind die Stammfürsten Edoms, nach ihren Wohnsitzen im Lande ihres Eigenthums, dieß ist Esau, der Vater Edoms.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.