2 Samuel 5

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nun kamen alle Stämme Israels zu David nach Hebron, und sprachen: Siehe! wir sind dein Bein, und dein Fleisch.
1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram,-lhe: Vê: não somos nós teus ossos e tua carne?
2 Auch schon vorhin, während Saul König über uns war, warst du es, der Israel aus- und einführte. Und Jehova hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst der Fürst über Israel seyn.
2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: és tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel.
3 Es kamen also alle Aeltesten Israels zum Könige nach Hebron; und der König David schloß einen Bund mit ihnen zu Hebron vor Jehova. Und sie salbten David zum Könige über Israel.
3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles sagraram-no rei de Israel.
4 Dreißig Jahre war David alt, als er König wurde, vierzig Jahre herrschete er.
4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e seu reinado durou quarenta anos:
5 Zu Hebron herrschete er über Juda sieben Jahre und sechs Monate; und zu Jerusalem herrschete er drei und dreißig Jahre über ganz Israel und Juda.
5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá.
6 Und der König zog mit seinen Leuten vor Jerusalem gegen die Jebusiter, die im Lande wohnten. Und sie redeten zu David, und sprachen: Du wirst nicht hier herein kommen, wenn du nicht weggenommen hast die Blinden und die Lahmen, indem sie sagen: David soll nicht hier hereinkommen.
6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! {O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.}
7 Aber David nahm die Burg Zion, das ist die Stadt Davids.
7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
8 Und David sprach an jenem Tage: Jeder, der die Jebusiter schlägt, und die Wasserleitung erreicht, und die Lahmen und Blinden, die der Seele Davids verhaßt sind. - Daher spricht man: Blinde und Lahme dürfen nicht in's Haus kommen.
8 Davi dissera naquele dia: Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi. De onde o ditado: Nem cego nem coxo entrarão na casa.
9 Und David wohnte in der Burg, und nannte sie Stadt Davids. Und David bauete ringsum von Millo an und einwärts.
9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo, e construiu no interior.
10 Und David wurde immer größer, und Jehova, der Gott des Weltalls, war mit ihm.
10 Davi ia-se fortificando, e o Senhor, Deus dos exércitos, estava com ele.
11 Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten an David, und Cedernholz, und Zimmerleute, und Steinmetzen, und sie baueten David ein Haus.
11 O rei de Tiro, Hirão, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio.
12 Und es erkannte David, daß Jehova ihn bestätigte zum Könige über Israel, und das er sein Königreich erhob um seines Volkes Israels willen.
12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo.
13 Und David nahm noch mehrere Nebenweiber, und Frauen aus Jerusalem, nachdem er von Hebron gekommen war; und es wurden David noch mehrere Söhne, und Töchter geboren.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron, e teve delas filhos e filhas.
14 Und dieß sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren wurden: Schammuah, und Schobab, und Nathan, und Salomo,
14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém:
15 und Jibhar, und Elischua, und Nepheg, und Japhia,
15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 und Elischama, und Eljada, und Eliphelet.
16 Jafia, Elisama, Elioda e Elifalet.
17 Als nun die Philister hörten, daß man David zum Könige über Israel gesalbt hätte; zogen alle Philister hinauf, um David aufzusuchen. Als David dieß hörte, zog er hinab in die Burg.
17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disto, Davi desceu à fortaleza.
18 Und die Philister kamen, und breiteten sich aus im Thale Rephaim.
18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes.
19 Da fragte David Jehova, und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? Wirst du sie in meine Hand geben? Und Jehova sprach zu David: Ziehe hinauf! denn ich will die Philister in deine Hand geben.
19 Davi consultou o Senhor, dizendo: Devo subir ao encontro dos filisteus? Entregá-los-eis nas minhas mãos? Vai, respondeu o Senhor, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.
20 Und David kam nach Baal-Perazim, und David schlug sie daselbst, und sprach: Jehova hat durchbrochen meine Feinde vor mir, gleich einem Durchbruche des Wasses. Daher nannte man den Namen jenes Ortes Baal-Perazim.
20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.
21 Und sie ließen daselbst ihre Götzen zurück, und David, und seine Leute nahmen sie mit.
21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram.
22 Und die Philister zogen abermals hinauf, und breiteten sich aus im Thale Rephaim.
22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes.
23 Da fragte David Jehova, und er sprach: Ziehe nicht hinauf, umgehe sie von hinten her, und greife sie an von der Seite der Maulbeerbäume.
23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras.
24 Wenn du dann ein Rauschen hörest in den Wipfeln der Maulbeerbäume, dann eile; weil dann Jehova auszieht vor dir her, das Lager der Philister zu schlagen.
24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus.
25 Und David machte es so, wie ihm Jehova geboten hatte, und schlug die Philister von Geba bis du nach Gaser kommst.
25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor, e feriu os filisteus desde Gabaa até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.