2 Samuel 5
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Nun kamen alle Stämme Israels zu David nach Hebron, und sprachen: Siehe! wir sind dein Bein, und dein Fleisch.
1 Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: "Somos sangue do teu sangue.
2 Auch schon vorhin, während Saul König über uns war, warst du es, der Israel aus- und einführte. Und Jehova hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst der Fürst über Israel seyn.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Es kamen also alle Aeltesten Israels zum Könige nach Hebron; und der König David schloß einen Bund mit ihnen zu Hebron vor Jehova. Und sie salbten David zum Könige über Israel.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.
4 Dreißig Jahre war David alt, als er König wurde, vierzig Jahre herrschete er.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.
5 Zu Hebron herrschete er über Juda sieben Jahre und sechs Monate; und zu Jerusalem herrschete er drei und dreißig Jahre über ganz Israel und Juda.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
6 Und der König zog mit seinen Leuten vor Jerusalem gegen die Jebusiter, die im Lande wohnten. Und sie redeten zu David, und sprachen: Du wirst nicht hier herein kommen, wenn du nicht weggenommen hast die Blinden und die Lahmen, indem sie sagen: David soll nicht hier hereinkommen.
6 O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: "Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você". Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
7 Aber David nahm die Burg Zion, das ist die Stadt Davids.
7 mas, Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a cidade de Davi.
8 Und David sprach an jenem Tage: Jeder, der die Jebusiter schlägt, und die Wasserleitung erreicht, und die Lahmen und Blinden, die der Seele Davids verhaßt sind. - Daher spricht man: Blinde und Lahme dürfen nicht in's Haus kommen.
8 Naquele dia disse Davi: "Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi". É por isso que dizem: "Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio".
9 Und David wohnte in der Burg, und nannte sie Stadt Davids. Und David bauete ringsum von Millo an und einwärts.
9 Davi passou a morar na fortaleza e chamou-a cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde os muros de arrimo.
10 Und David wurde immer größer, und Jehova, der Gott des Weltalls, war mit ihm.
10 E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten an David, und Cedernholz, und Zimmerleute, und Steinmetzen, und sie baueten David ein Haus.
11 Pouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro, e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.
12 Und es erkannte David, daß Jehova ihn bestätigte zum Könige über Israel, und das er sein Königreich erhob um seines Volkes Israels willen.
12 Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de seu povo Israel.
13 Und David nahm noch mehrere Nebenweiber, und Frauen aus Jerusalem, nachdem er von Hebron gekommen war; und es wurden David noch mehrere Söhne, und Töchter geboren.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
14 Und dieß sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren wurden: Schammuah, und Schobab, und Nathan, und Salomo,
14 Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 und Jibhar, und Elischua, und Nepheg, und Japhia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 und Elischama, und Eljada, und Eliphelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Als nun die Philister hörten, daß man David zum Könige über Israel gesalbt hätte; zogen alle Philister hinauf, um David aufzusuchen. Als David dieß hörte, zog er hinab in die Burg.
17 Ao saber que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.
18 Und die Philister kamen, und breiteten sich aus im Thale Rephaim.
18 Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
19 Da fragte David Jehova, und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? Wirst du sie in meine Hand geben? Und Jehova sprach zu David: Ziehe hinauf! denn ich will die Philister in deine Hand geben.
19 Davi perguntou ao Senhor: "Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, eu os entregarei nas suas mãos".
20 Und David kam nach Baal-Perazim, und David schlug sie daselbst, und sprach: Jehova hat durchbrochen meine Feinde vor mir, gleich einem Durchbruche des Wasses. Daher nannte man den Namen jenes Ortes Baal-Perazim.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: "Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim". Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
21 Und sie ließen daselbst ihre Götzen zurück, und David, und seine Leute nahmen sie mit.
21 Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
22 Und die Philister zogen abermals hinauf, und breiteten sich aus im Thale Rephaim.
22 Mais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;
23 Da fragte David Jehova, und er sprach: Ziehe nicht hinauf, umgehe sie von hinten her, und greife sie an von der Seite der Maulbeerbäume.
23 então Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: "Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
24 Wenn du dann ein Rauschen hörest in den Wipfeln der Maulbeerbäume, dann eile; weil dann Jehova auszieht vor dir her, das Lager der Philister zu schlagen.
24 Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este é o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
25 Und David machte es so, wie ihm Jehova geboten hatte, und schlug die Philister von Geba bis du nach Gaser kommst.
25 Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.