2 Samuel 5

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nun kamen alle Stämme Israels zu David nach Hebron, und sprachen: Siehe! wir sind dein Bein, und dein Fleisch.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi, em Hebrom, e disseram: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 Auch schon vorhin, während Saul König über uns war, warst du es, der Israel aus- und einführte. Und Jehova hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst der Fürst über Israel seyn.
2 No passado, quando Saul ainda era rei sobre nós, era o senhor quem fazia entradas e saídas militares com Israel. Também o Senhor Deus lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre Israel.”
3 Es kamen also alle Aeltesten Israels zum Könige nach Hebron; und der König David schloß einen Bund mit ihnen zu Hebron vor Jehova. Und sie salbten David zum Könige über Israel.
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E o rei Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Dreißig Jahre war David alt, als er König wurde, vierzig Jahre herrschete er.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar; e reinou durante quarenta anos.
5 Zu Hebron herrschete er über Juda sieben Jahre und sechs Monate; und zu Jerusalem herrschete er drei und dreißig Jahre über ganz Israel und Juda.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Und der König zog mit seinen Leuten vor Jerusalem gegen die Jebusiter, die im Lande wohnten. Und sie redeten zu David, und sprachen: Du wirst nicht hier herein kommen, wenn du nicht weggenommen hast die Blinden und die Lahmen, indem sie sagen: David soll nicht hier hereinkommen.
6 O rei Davi partiu com os seus homens para Jerusalém, para atacar os jebuseus que moravam naquela terra. Os jebuseus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Até os cegos e os coxos poderão impedi-lo de entrar. Com isto queriam dizer: “Davi não entrará neste lugar.”
7 Aber David nahm die Burg Zion, das ist die Stadt Davids.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
8 Und David sprach an jenem Tage: Jeder, der die Jebusiter schlägt, und die Wasserleitung erreicht, und die Lahmen und Blinden, die der Seele Davids verhaßt sind. - Daher spricht man: Blinde und Lahme dürfen nicht in's Haus kommen.
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: — Todo o que está disposto a atacar os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e ataque os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi odeia. Por isso se diz: “Nem cego nem coxo entrará na casa.”
9 Und David wohnte in der Burg, und nannte sie Stadt Davids. Und David bauete ringsum von Millo an und einwärts.
9 Assim, Davi morou na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Ele foi edificando ao redor, desde Milo e para dentro.
10 Und David wurde immer größer, und Jehova, der Gott des Weltalls, war mit ihm.
10 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten an David, und Cedernholz, und Zimmerleute, und Steinmetzen, und sie baueten David ein Haus.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros, madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros; estes construíram um palácio para Davi.
12 Und es erkannte David, daß Jehova ihn bestätigte zum Könige über Israel, und das er sein Königreich erhob um seines Volkes Israels willen.
12 Então Davi reconheceu que o Senhor o havia confirmado como rei sobre Israel e que tinha exaltado o seu reino por amor do seu povo de Israel.
13 Und David nahm noch mehrere Nebenweiber, und Frauen aus Jerusalem, nachdem er von Hebron gekommen war; und es wurden David noch mehrere Söhne, und Töchter geboren.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que tinha vindo de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 Und dieß sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren wurden: Schammuah, und Schobab, und Nathan, und Salomo,
14 São estes os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 und Jibhar, und Elischua, und Nepheg, und Japhia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 und Elischama, und Eljada, und Eliphelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Als nun die Philister hörten, daß man David zum Könige über Israel gesalbt hätte; zogen alle Philister hinauf, um David aufzusuchen. Als David dieß hörte, zog er hinab in die Burg.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi tinha sido ungido rei sobre Israel, subiram todos para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza.
18 Und die Philister kamen, und breiteten sich aus im Thale Rephaim.
18 Mas os filisteus vieram e se espalharam pelo vale dos Refains.
19 Da fragte David Jehova, und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? Wirst du sie in meine Hand geben? Und Jehova sprach zu David: Ziehe hinauf! denn ich will die Philister in deine Hand geben.
19 Então Davi consultou o Senhor , dizendo: — Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? O — Vá, porque certamente entregarei os filisteus nas suas mãos.
20 Und David kam nach Baal-Perazim, und David schlug sie daselbst, und sprach: Jehova hat durchbrochen meine Feinde vor mir, gleich einem Durchbruche des Wasses. Daher nannte man den Namen jenes Ortes Baal-Perazim.
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e os derrotou ali. E disse: — O Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 Und sie ließen daselbst ihre Götzen zurück, und David, und seine Leute nahmen sie mit.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram embora.
22 Und die Philister zogen abermals hinauf, und breiteten sich aus im Thale Rephaim.
22 Os filisteus tornaram a subir e se espalharam pelo vale dos Refains.
23 Da fragte David Jehova, und er sprach: Ziehe nicht hinauf, umgehe sie von hinten her, und greife sie an von der Seite der Maulbeerbäume.
23 Davi consultou o Senhor , e este lhe respondeu: — Não os ataque de frente, mas rodeie por detrás deles e ataque-os por diante das amoreiras.
24 Wenn du dann ein Rauschen hörest in den Wipfeln der Maulbeerbäume, dann eile; weil dann Jehova auszieht vor dir her, das Lager der Philister zu schlagen.
24 E, quando você ouvir um barulho de marcha pelas copas das amoreiras, entre logo em ação: é o Senhor que saiu à sua frente, para atacar o exército dos filisteus.
25 Und David machte es so, wie ihm Jehova geboten hatte, und schlug die Philister von Geba bis du nach Gaser kommst.
25 Davi fez como o Senhor lhe havia ordenado, e atacou os filisteus desde Geba até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.