2 Samuel 5

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nun kamen alle Stämme Israels zu David nach Hebron, und sprachen: Siehe! wir sind dein Bein, und dein Fleisch.
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 Auch schon vorhin, während Saul König über uns war, warst du es, der Israel aus- und einführte. Und Jehova hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst der Fürst über Israel seyn.
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 Es kamen also alle Aeltesten Israels zum Könige nach Hebron; und der König David schloß einen Bund mit ihnen zu Hebron vor Jehova. Und sie salbten David zum Könige über Israel.
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Dreißig Jahre war David alt, als er König wurde, vierzig Jahre herrschete er.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 Zu Hebron herrschete er über Juda sieben Jahre und sechs Monate; und zu Jerusalem herrschete er drei und dreißig Jahre über ganz Israel und Juda.
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Und der König zog mit seinen Leuten vor Jerusalem gegen die Jebusiter, die im Lande wohnten. Und sie redeten zu David, und sprachen: Du wirst nicht hier herein kommen, wenn du nicht weggenommen hast die Blinden und die Lahmen, indem sie sagen: David soll nicht hier hereinkommen.
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 Aber David nahm die Burg Zion, das ist die Stadt Davids.
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 Und David sprach an jenem Tage: Jeder, der die Jebusiter schlägt, und die Wasserleitung erreicht, und die Lahmen und Blinden, die der Seele Davids verhaßt sind. - Daher spricht man: Blinde und Lahme dürfen nicht in's Haus kommen.
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 Und David wohnte in der Burg, und nannte sie Stadt Davids. Und David bauete ringsum von Millo an und einwärts.
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 Und David wurde immer größer, und Jehova, der Gott des Weltalls, war mit ihm.
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten an David, und Cedernholz, und Zimmerleute, und Steinmetzen, und sie baueten David ein Haus.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 Und es erkannte David, daß Jehova ihn bestätigte zum Könige über Israel, und das er sein Königreich erhob um seines Volkes Israels willen.
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 Und David nahm noch mehrere Nebenweiber, und Frauen aus Jerusalem, nachdem er von Hebron gekommen war; und es wurden David noch mehrere Söhne, und Töchter geboren.
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 Und dieß sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren wurden: Schammuah, und Schobab, und Nathan, und Salomo,
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 und Jibhar, und Elischua, und Nepheg, und Japhia,
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 und Elischama, und Eljada, und Eliphelet.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Als nun die Philister hörten, daß man David zum Könige über Israel gesalbt hätte; zogen alle Philister hinauf, um David aufzusuchen. Als David dieß hörte, zog er hinab in die Burg.
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 Und die Philister kamen, und breiteten sich aus im Thale Rephaim.
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 Da fragte David Jehova, und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? Wirst du sie in meine Hand geben? Und Jehova sprach zu David: Ziehe hinauf! denn ich will die Philister in deine Hand geben.
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 Und David kam nach Baal-Perazim, und David schlug sie daselbst, und sprach: Jehova hat durchbrochen meine Feinde vor mir, gleich einem Durchbruche des Wasses. Daher nannte man den Namen jenes Ortes Baal-Perazim.
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Und sie ließen daselbst ihre Götzen zurück, und David, und seine Leute nahmen sie mit.
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 Und die Philister zogen abermals hinauf, und breiteten sich aus im Thale Rephaim.
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 Da fragte David Jehova, und er sprach: Ziehe nicht hinauf, umgehe sie von hinten her, und greife sie an von der Seite der Maulbeerbäume.
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 Wenn du dann ein Rauschen hörest in den Wipfeln der Maulbeerbäume, dann eile; weil dann Jehova auszieht vor dir her, das Lager der Philister zu schlagen.
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 Und David machte es so, wie ihm Jehova geboten hatte, und schlug die Philister von Geba bis du nach Gaser kommst.
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.