1 Crônicas 9

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und ganz Israel wurde nach seinen Geschlechtern aufgezeichnet; und siehe! sie stehen geschrieben im Buche der Könige von Israel und Juda. Sie wurden weggeführt nach Babel um der Vergehungen willen.
1 Todo o Israel está registrado nas genealogias: elas encontram-se consignadas no livro dos reis de Israel. Em seguida, Judá foi deportado para Babilônia, por causa de suas infidelidades.
2 Und die ersten Einwohner, welche in ihre Besitzung, in ihren Städten, wohnten, waren: Israel, die Priester, die Leviten, und die Tempeldiener.
2 Os primeiros habitantes que viveram em suas possessões e suas cidades eram israelitas, sacerdotes, levitas e os natineus.
3 Und zu Jerusalem wohnten von den Söhnen Juda's, und von den Söhnen Benjamins, und von den Söhnen Ephraims und Manasse's.
3 Em Jerusalém, habitaram filhos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés; de Farés, filho de Judá:
4 Uthai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omri's, des Sohnes Imri's, des Sohnes Bani's, von den Söhnen des Perez, des Sohnes Juda's.
4 Otei, filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Boni;
5 Und von den Silonitern: Asaja, der Erstgeborne, und seine Söhne.
5 dentre os silonitas: Asaia, filho mais velho, e seus filhos;
6 Und von den Söhnen Serahs: Jeguel, und ihre Brüder, sechs hundert und neunzig.
6 dentre os filhos de Zara: Jeuel e seus irmãos. Ao todo seiscentos e noventa.
7 Und von den Söhnen Benjamins: Sallu, der Sohn Meschullams, des Sohnes Hodavja's, des Sohnes Hassenua's;
7 Dentre os filhos de Benjamim: Salo, filho de Mosolão, filho de Oduia, filho de Asana,
8 und Jibneja, der Sohn Jerohams, und Ela, der Sohn Ussi's, des Sohnes Michri's; und Meschullam, der Sohn Schephatja's, des Sohnes Reguels, des Sohnes Jibnia's;
8 e Jobania, filho de Jeroão. Ela, filho de Ozi, filho de Mocori; Mosolão, filho de Safatia, filho de Rauel, filho de Jebania.
9 und ihre Brüder, nach ihren Geschlechtern, neun hundert und sechs und fünfzig. Alle diese Männer waren väterliche Häupter ihrer väterlichen Häuser.
9 Com seus irmãos, segundo suas gerações, eram eles 956; todos chefes de famílias, segundo suas casas patriarcais.
10 Und von den Priestern: Jedaja, und Jobjarib, und Jachin,
10 Entre os sacerdotes: Jedaia, Joiarib, Joaquim,
11 und Asarja, der Sohn Hilkia's, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitubs, der Vorsteher des Hauses Gottes;
11 Azarias, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Maraiot, filho de Aquitob, chefe da casa de Deus;
12 und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Paschhurs, des Sohnes Malchia's; und Masai, der Sohn Adiels, des Sohnes Jahsera's, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Meschillemiths, des Sohnes Immers.
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Fassur, filho de Melquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jezra, filho de Mosolão, filho de Mosolamit, filho de Emer.
13 Und ihre Brüder, Häupter ihrer väterlichen Häuser, tausend sieben hundert und sechzig, tüchtige Männer, zum Geschäfte des Dienstes im Hause Gottes.
13 Eles e seus irmãos, chefes de suas casas patriarcais, perfaziam um total de mil setecentos e sessenta homens valorosos, ocupados no serviço da casa de Deus.
14 Und von den Leviten: Schemaja, der Sohn Haschschubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Haschabja's, von den Söhnen Merari's;
14 Entre os levitas: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia, descendente de Merari;
15 und Bakbakkar, Heresch, und Galal, und Mathanja, der Sohn Micha's, des Sohnes Sichri's, des Sohnes Asaphs.
15 Bacbacar, Heres, Galal, Matania, filho de Mica, filho de Zecri, filho de Asaf;
16 Und Obadja, der Sohn Schemaja's, des Sohnes Galals, des Sohnes Jeduthuns; und Berechja, der Sohn Asa's, des Sohnes Elkana's, welcher in den Dörfern der Netophathiter wohnte.
16 Obdia, filho de Semeia, filho de Gala, filho de Iditum; Baraquia, filho de Asa, filho de Elcana, que morava nas cidades dos netofateus.
17 Und die Thürhüter: Schallum, und Akkub, und Talmon, und Ahiman, und ihre Brüder; Schallum war das Haupt.
17 Entre os porteiros: Selum, Acub, Telmon, Aimão e seus irmãos. Deles o chefe era Selum;
18 Und bis dahin waren sie am Königsthore gegen Morgen; sie waren die Thürhüter des Lagers der Söhne Levi's.
18 era ele ainda o guarda da porta do Rei, ao oriente. São estes os porteiros para o acampamento dos levitas:
19 Und Schallum, der Sohn Kore's, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Brüder vom Hause seines Vaters, die Korahiter, waren über das Geschäft des Dienstes, und sie bewachten die Schwellen des Zeltes; und ihre Väter waren über das Lager Jehova's, und bewachten den Eingang.
19 Selum, filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré e seus irmãos; os coritas, da casa de seu pai, ocupavam as funções de guardas das portas do tabernáculo. Seus pais tinham guardado a entrada do acampamento do Senhor.
20 Und Pinehas, der Sohn Eleasars, war Fürst über sie vor Zeiten. Jehova sey mit ihm!
20 Finéias, filho de Eleazar, outrora tinha sido chefe deles, e o Senhor estava com ele.
21 Secharja, der Sohn Meschelemja's, war Thürhüter des Versammlungszeltes.
21 Zacarias, filho de Mosolamia, era porteiro na entrada da tenda de reunião.
22 Alle diese, auserlesen zu Thürhütern an den Schwellen, waren zwei hundert und zwölf. Sie waren nach ihren Dörfern verzeichnet; David, und Samuel, der Seher, hatten sie eingesetzt wegen ihrer Treue.
22 Esses guardas das portas tinham sido escolhidos em número de duzentos e doze, registrados nas genealogias, segundo suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, tinham-nos estabelecido em suas funções.
23 Sie und ihre Söhne hielten Wache an den Thoren des Hauses Jehova's, des Hauses des Zeltes.
23 Eles e seus filhos estavam colocados à guarda das portas da casa do Senhor, das casas do tabernáculo.
24 Nach den vier Winden standen die Thürhüter, gegen Aufgang, gegen Westen, gegen Norden, und gegen Süden.
24 Havia porteiros nos quatro lados do templo, a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 Und ihre Brüder wohnten in ihren Dörfern, und kamen je auf sieben Tage von Zeit zu Zeit zu ihnen.
25 Seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles cada semana, cada um por seu turno.
26 Denn wegen ihrer Treue wurden diese vier Vorsteher der Thürhüter, sie waren Leviten, und sie waren gesetzt über die Zellen und Schätze des Hauses Gottes,
26 Os quatro chefes dos porteiros, que eram levitas, ficavam constantemente em função, tendo ainda que vigiar os depósitos e os tesouros da casa de Deus.
27 und sie übernachteten rings um das Haus Gottes her; denn ihnen war die Wache anvertraut, und sie hatten den Schlüssel, (um aufzumachen,) jeden Morgen.
27 Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs.
28 Und Etliche von ihnen waren gesetzt über die Geräthe des Dienstes; denn sie trugen sie nach der Zahl hinein, und trugen sie nach der Zahl hinaus.
28 Outros se encarregavam da vigilância dos objetos do culto que inventariavam à entrada e à saída.
29 Und Etliche von ihnen waren gesetzt über die Geräthe, über sämmtliche Geräthe des Heiligthums, und über das Mehl, und über den Wein, und das Oel, und den Weihrauch, und die Gewürze.
29 Outros ainda cuidavam dos utensílios do santuário, da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e dos aromas.
30 Und Etliche von den Söhnen der Priester bereiteten die Salbe aus den Gewürzen.
30 Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas.
31 Und Mathithja, Einer der Leviten, der Erstgeborne Schallums, des Korahiters, war wegen seiner Treue über das Pfannenbackwerk gesetzt.
31 Matatias, um levita, primogênito de Selum, o corita, tinha a seu cuidado as tortas que se coziam na sertã.
32 Und Etliche von den Kehathitern, ihren Brüdern, waren über die Schaubrode gesetzt, um sie jeden Sabbath zu bereiten.
32 Alguns de seus irmãos, filhos dos caatitas, estavam encarregados de preparar para cada Sabbat os pães da proposição.
33 Und dieß sind die Sänger, die väterlichen Häupter der Leviten, die vom Zellendienste frei waren; denn Tag und Nacht waren sie im Geschäfte.
33 Eram estes {também} os cantores, chefes das famílias levíticas: moravam nos apartamentos do templo, isentos de outras funções, para exercerem a sua, dia e noite.
34 Das sind die väterlichen Häupter der Leviten, nach ihren Geschlechtern, die Häupter; sie wohnten zu Jerusalem.
34 São eles os chefes das famílias dos levitas, segundo suas genealogias: moravam em Jerusalém.
35 Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, Jegiel; und der Name seines Weibes war Maacha.
35 O pai dos gabaonitas, Jeiel, habitava em Gabaon; sua mulher se chamava Maaca.
36 Und sein erstgeborner Sohn war Abdon, dann Zur, und Kis, und Baal, und Ner, und Nadab,
36 Seu filho mais velho, Abdon; em seguida Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 und Gedor, und Ahio, und Secharja, und Mikloth.
37 Gedor, Aio, Zacarias e Macelot.
38 Und Mikloth zeugete Schimeam. Und auch diese wohnten, ihren Brüdern gegenüber, mit ihren Brüdern zu Jerusalem.
38 Macelot gerou Samaã. Eles moravam também com seus irmãos em Jerusalém.
39 Und Ner zeugete Kis, und Kis zeugete Saul, und Saul zeugete Jonathan, und Malchischuah, und Abinadab, und Eschbaal.
39 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
40 Und der Sohn Jonathans war Meribbaal, und Meribbaal zeugete Micha.
40 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
41 Und die Söhne Micha's waren: Pithon, und Melech, und Thahrea.
41 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa.
42 Und Ahas zeugete Jara, und Jara zeugete Alemeth, und Asmaveth, und Simri; und Simri zeugete Moza,
42 Aaz gerou Jara, Jara gerou Alamat, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
43 und Moza zeugete Binea; der Sohn dieses war Rephaja, der Sohn dieses Elasa, der Sohn dieses Azel.
43 Mosa gerou Banaa, Rafaia, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho;
44 Und Azel hatte sechs Söhne, und dieß sind die Namen: Asrikam, Bochru, und Ismael, und Secharja, und Obadja, und Hanan. Dieß sind die Söhne Azels.
44 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Hanã. São estes os filhos de Asel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.