1 Crônicas 9

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Und ganz Israel wurde nach seinen Geschlechtern aufgezeichnet; und siehe! sie stehen geschrieben im Buche der Könige von Israel und Juda. Sie wurden weggeführt nach Babel um der Vergehungen willen.
1 Fizeram uma lista de todo o povo de Israel de acordo com as suas famílias, e isso foi escrito no Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá havia sido levado prisioneiro para a Babilônia como castigo pelos seus pecados.
2 Und die ersten Einwohner, welche in ihre Besitzung, in ihren Städten, wohnten, waren: Israel, die Priester, die Leviten, und die Tempeldiener.
2 Os primeiros que voltaram a morar nas suas propriedades e nas suas cidades foram gente do povo, sacerdotes, levitas e servidores do Templo.
3 Und zu Jerusalem wohnten von den Söhnen Juda's, und von den Söhnen Benjamins, und von den Söhnen Ephraims und Manasse's.
3 Pessoas das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés foram morar em Jerusalém. O líder dos descendentes de Peres, filho de Judá, foi Utai, filho de Amiúde e neto de Onri. Entre os seus antepassados estavam Inri e Bani. O líder dos descendentes de Selá, filho de Judá, foi Asaías, que era o chefe da sua família. O líder dos descendentes de Zera, filho de Judá, foi Jeuel. Salu, filho de Mesulã, neto de Hodavias e bisneto de Hassenuá; Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi e neto de Micri; Mesulã, filho de Sefatias, neto de Reuel e bisneto de Ibnijas.
4 Uthai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omri's, des Sohnes Imri's, des Sohnes Bani's, von den Söhnen des Perez, des Sohnes Juda's.
4 — ausente —
5 Und von den Silonitern: Asaja, der Erstgeborne, und seine Söhne.
5 — ausente —
6 Und von den Söhnen Serahs: Jeguel, und ihre Brüder, sechs hundert und neunzig.
6 — ausente —
7 Und von den Söhnen Benjamins: Sallu, der Sohn Meschullams, des Sohnes Hodavja's, des Sohnes Hassenua's;
7 — ausente —
8 und Jibneja, der Sohn Jerohams, und Ela, der Sohn Ussi's, des Sohnes Michri's; und Meschullam, der Sohn Schephatja's, des Sohnes Reguels, des Sohnes Jibnia's;
8 — ausente —
9 und ihre Brüder, nach ihren Geschlechtern, neun hundert und sechs und fünfzig. Alle diese Männer waren väterliche Häupter ihrer väterlichen Häuser.
9 Novecentas e cinquenta e seis famílias da tribo de Benjamim moravam em Jerusalém. Todos os homens cujos nomes estão escritos acima eram chefes de famílias. Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim. Ali morava também Azarias, que era o administrador do Templo; ele era filho de Hilquias, neto de Mesulã, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias. Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulã, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
10 Und von den Priestern: Jedaja, und Jobjarib, und Jachin,
10 — ausente —
11 und Asarja, der Sohn Hilkia's, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitubs, der Vorsteher des Hauses Gottes;
11 — ausente —
12 und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Paschhurs, des Sohnes Malchia's; und Masai, der Sohn Adiels, des Sohnes Jahsera's, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Meschillemiths, des Sohnes Immers.
12 — ausente —
13 Und ihre Brüder, Häupter ihrer väterlichen Häuser, tausend sieben hundert und sechzig, tüchtige Männer, zum Geschäfte des Dienstes im Hause Gottes.
13 Havia mil setecentos e sessenta sacerdotes que eram chefes de famílias. Eles estavam preparados para fazer todos os trabalhos do Templo. Semaías, filho de Hassube, neto de Azricã e bisneto de Hasabias. Ele era do grupo de famílias de Merari. Baquebacar, Heres e Galal. Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe. Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum. Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que morava nas terras que pertenciam à cidade de Netofa.
14 Und von den Leviten: Schemaja, der Sohn Haschschubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Haschabja's, von den Söhnen Merari's;
14 — ausente —
15 und Bakbakkar, Heresch, und Galal, und Mathanja, der Sohn Micha's, des Sohnes Sichri's, des Sohnes Asaphs.
15 — ausente —
16 Und Obadja, der Sohn Schemaja's, des Sohnes Galals, des Sohnes Jeduthuns; und Berechja, der Sohn Asa's, des Sohnes Elkana's, welcher in den Dörfern der Netophathiter wohnte.
16 — ausente —
17 Und die Thürhüter: Schallum, und Akkub, und Talmon, und Ahiman, und ihre Brüder; Schallum war das Haupt.
17 Moravam em Jerusalém os seguintes guardas do Templo: Salum, Acube, Talmom e Aimã. Salum era o chefe deles.
18 Und bis dahin waren sie am Königsthore gegen Morgen; sie waren die Thürhüter des Lagers der Söhne Levi's.
18 Desde aquele tempo até hoje , membros dos seus grupos de famílias têm sido guardas do Portão do Rei , que ficava no lado leste do Templo. Antigamente eles eram os guardas dos portões dos acampamentos dos levitas .
19 Und Schallum, der Sohn Kore's, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Brüder vom Hause seines Vaters, die Korahiter, waren über das Geschäft des Dienstes, und sie bewachten die Schwellen des Zeltes; und ihre Väter waren über das Lager Jehova's, und bewachten den Eingang.
19 Salum, filho de Coré e neto de Ebiasafe, e também os seus parentes do grupo de famílias de Corá eram os encarregados de guardar a entrada da Tenda da Presença de Deus , como os seus antepassados haviam sido quando eram os encarregados do acampamento de Deus, o Senhor .
20 Und Pinehas, der Sohn Eleasars, war Fürst über sie vor Zeiten. Jehova sey mit ihm!
20 Naquela época, Fineias, filho de Eleazar — que o Senhor esteja com Fineias! — era o chefe deles.
21 Secharja, der Sohn Meschelemja's, war Thürhüter des Versammlungszeltes.
21 Zacarias, filho de Meselemias, também era guarda da entrada da Tenda da Presença de Deus.
22 Alle diese, auserlesen zu Thürhütern an den Schwellen, waren zwei hundert und zwölf. Sie waren nach ihren Dörfern verzeichnet; David, und Samuel, der Seher, hatten sie eingesetzt wegen ihrer Treue.
22 Ao todo, duzentos e doze homens foram escolhidos para serem guardas dos portões. Os nomes deles foram escritos numa lista, de acordo com os povoados onde moravam. O rei Davi e o profeta Samuel é que haviam colocado os antepassados deles nesses cargos de confiança.
23 Sie und ihre Söhne hielten Wache an den Thoren des Hauses Jehova's, des Hauses des Zeltes.
23 Eles e os seus descendentes guardavam os portões da área do Templo.
24 Nach den vier Winden standen die Thürhüter, gegen Aufgang, gegen Westen, gegen Norden, und gegen Süden.
24 Havia um portão de frente para cada uma das direções: norte, sul, leste e oeste, e cada portão tinha um guarda-chefe.
25 Und ihre Brüder wohnten in ihren Dörfern, und kamen je auf sieben Tage von Zeit zu Zeit zu ihnen.
25 Esses guardas eram ajudados pelos seus parentes que moravam nos povoados e que se revezavam no trabalho de sete em sete dias.
26 Denn wegen ihrer Treue wurden diese vier Vorsteher der Thürhüter, sie waren Leviten, und sie waren gesetzt über die Zellen und Schätze des Hauses Gottes,
26 Os quatro guardas-chefes eram levitas e eram responsáveis por esse trabalho e também vigiavam os cômodos do Templo e as coisas guardadas ali.
27 und sie übernachteten rings um das Haus Gottes her; denn ihnen war die Wache anvertraut, und sie hatten den Schlüssel, (um aufzumachen,) jeden Morgen.
27 Eles moravam perto do Templo porque era seu dever guardá-lo e abrir os portões todas as manhãs.
28 Und Etliche von ihnen waren gesetzt über die Geräthe des Dienstes; denn sie trugen sie nach der Zahl hinein, und trugen sie nach der Zahl hinaus.
28 Os outros levitas eram responsáveis pelos objetos usados no culto. Todas as vezes que esses objetos eram usados, eles os contavam quando eram levados e quando eram devolvidos.
29 Und Etliche von ihnen waren gesetzt über die Geräthe, über sämmtliche Geräthe des Heiligthums, und über das Mehl, und über den Wein, und das Oel, und den Weihrauch, und die Gewürze.
29 Também havia levitas encarregados dos outros objetos sagrados e da farinha de trigo, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias .
30 Und Etliche von den Söhnen der Priester bereiteten die Salbe aus den Gewürzen.
30 Mas os sacerdotes é que tinham a responsabilidade de misturar as especiarias.
31 Und Mathithja, Einer der Leviten, der Erstgeborne Schallums, des Korahiters, war wegen seiner Treue über das Pfannenbackwerk gesetzt.
31 Um levita chamado Matitias, que era o filho mais velho de Salum, do grupo de famílias de Corá, era o encarregado de preparar as ofertas de pães .
32 Und Etliche von den Kehathitern, ihren Brüdern, waren über die Schaubrode gesetzt, um sie jeden Sabbath zu bereiten.
32 Membros do grupo de famílias de Coate estavam encarregados de fazer todos os sábados os pães sagrados para o Templo.
33 Und dieß sind die Sänger, die väterlichen Häupter der Leviten, die vom Zellendienste frei waren; denn Tag und Nacht waren sie im Geschäfte.
33 Algumas famílias de levitas eram responsáveis pela música no Templo. Os chefes dessas famílias moravam nos cômodos do Templo e não tinham outros deveres, pois estavam ocupados no seu serviço de dia e de noite.
34 Das sind die väterlichen Häupter der Leviten, nach ihren Geschlechtern, die Häupter; sie wohnten zu Jerusalem.
34 Foram estes os chefes de famílias de levitas, de acordo com a lista dos nomes dos seus antepassados. Eles eram os líderes que moravam em Jerusalém.
35 Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, Jegiel; und der Name seines Weibes war Maacha.
35 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá.
36 Und sein erstgeborner Sohn war Abdon, dann Zur, und Kis, und Baal, und Ner, und Nadab,
36 O seu filho mais velho se chamava Abdom, e os outros eram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 und Gedor, und Ahio, und Secharja, und Mikloth.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Und Mikloth zeugete Schimeam. Und auch diese wohnten, ihren Brüdern gegenüber, mit ihren Brüdern zu Jerusalem.
38 Miclote foi o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
39 Und Ner zeugete Kis, und Kis zeugete Saul, und Saul zeugete Jonathan, und Malchischuah, und Abinadab, und Eschbaal.
39 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai de Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
40 Und der Sohn Jonathans war Meribbaal, und Meribbaal zeugete Micha.
40 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , e Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Und die Söhne Micha's waren: Pithon, und Melech, und Thahrea.
41 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Und Ahas zeugete Jara, und Jara zeugete Alemeth, und Asmaveth, und Simri; und Simri zeugete Moza,
42 Acaz foi pai de Jaerá, e Jaerá foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
43 und Moza zeugete Binea; der Sohn dieses war Rephaja, der Sohn dieses Elasa, der Sohn dieses Azel.
43 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Refaías, Refaías foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
44 Und Azel hatte sechs Söhne, und dieß sind die Namen: Asrikam, Bochru, und Ismael, und Secharja, und Obadja, und Hanan. Dieß sind die Söhne Azels.
44 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.