1 Crônicas 2
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Dieß sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph und Benjamin, Gad und Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Die Söhne Juda's: Ger und Onan, und Schela, drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuachs, der Kananiterin. Und Ger, der Erstgeborne Juda's, war böse in den Augen Jehova's, und er tödtete ihn.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Und Thamar, seine Schnur, gebar ihm Perez und Serah. Die sämmtlichen Söhne Juda's waren fünf.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Die Söhne des Perez sind: Hezron und Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Und die Söhne Serahs: Simri, und Ethan, und Heman und Chalkol, und Dara, zusammen fünf.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Und die Söhne Karmi's: Achar, welcher Israel in's Unglück brachte, weil er sich vergriff an den gottverschwornen Vertilgungssachen.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Und die Söhne Ethans: Asarja.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Und die Söhne Hezrons, die ihm geboren wurden: Jerahmeel, und Ram, und Kelubai.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram aber zeugete Amminadab, und Amminadab zeugete Nahson, den Fürsten der Söhne Juda's.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Und Nahson zeugete Salma; und Salma zeugete Boas;
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 und Boas zeugete Obed, und Obed zeugete Isai,
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 und Isai zeugete seinen Erstgebornen Eliab, und Abinadab, den Zweiten, und Simea, den Dritten,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Nethaneel, den Vierten, Raddai, den Fünften,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Ozem, den Sechsten, David, den Siebenten.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne Zeruja's waren: Abischai, und Joab, und Asahel, drei.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Und Abigail gebar Amasa, und der der Vater Amasa's war Jether, der Ismaeliter.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Und Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugete mit dem Weibe Asuba, und mit Jerioth; und dieß sind ihre Söhne: Jescher, und Schobab, und Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Und es starb Asuba, und Kaleb nahm sich Ephrath, und sie gebar ihm Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Und Hur zeugete Uri, und Uri zeugete Bezalel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Und hernach ging Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Und Segub zeugete Jair; und dieser hatte drei und zwanzig Städte im Lande Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Und Geschur und Aram nahmen ihnen die Hirtendörfer Jairs, und Kenath, sammt ihren Tochterstädten, sechzig Städte. Alle diese waren Söhne Machirs, des Vaters Gileads.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Und als Hezron zu Kaleb-Ephrata gestorben war, da gebar Abija, Hezrons Weib, ihm Aschhur, den Vater Thekoa's.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Und die Söhne Jerameels, des Erstgebornen Hezrons, waren: Der Erstgeborne Ram, und Buna, und Oren, und Ozem, und Ahija.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Und Jerahmeel hatte ein anderes Weib, und ihr Name war Atatara; dieselbe ist die Mutter Onams.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Und die Söhne Rams, des Erstgebornen Jerahmeels, waren: Maaz, und Jamin, und Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Und die Söhne Onams waren: Schammai, und Jada. Und die Söhne Schammai's: Nadab und Abischur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Und der Name des Weibes Abischurs war Abihail; und sie gebar ihm Ahban, und Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Und die Söhne Nadabs waren: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Söhne.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Und die Söhne Appaims waren: Jischi; und die Söhne Jischi's: Scheschan; und die Söhne Scheschans: Ahlai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Und die Söhne Jada's, des Bruders Schammai's: Jether und Jonathan. Und Jether starb ohne Söhne.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Und die Söhne Jonathans waren: Peleth und Sasa. Dieß waren die Söhne Jerahmeels.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern Töchter. Und Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, dessen Name war Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Und Scheschan gab seine Tochter dem Jarha, seinem Knechte, zum Weibe; und sie gebar ihm Athai.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Und Athai zeugete Nathan, und Nathan zeugete Sabad,
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 und Sabad zeugete Ephlal, und Ephlal zeugete Obed,
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 und Obed zeugete Jehu, und Jehu zeugete Asarja;
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 und Asarja zeugete Helez, und Helez zeugete Eleasa;
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 und Eleasa zeugete Sismai, und Sismai zeugete Schallum;
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 und Schallum zeugete Jekamja, und Jekamja zeugete Elischama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerahmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborner, der ist der Vater Siphs; und die Söhne Marescha's, des Vaters Hebrons.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Und die Söhne Hebrons waren: Korah, und Thappuah, und Rekem, und Schema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Und Schema zeugete Raham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugete Schammai.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Und der Sohn Schammai's war Maon, und Maon war der Vater Bethzurs.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Und Epha, das Nebenweib Kalebs, gebar Haran, und Moza, und Gases. Und Haran zeugete Gases.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Und die Söhne Jehdai's waren: Regem und Jotham, und Geschan und Pelet, und Epha, und Schaaph.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Das Nebenweib Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirhana,
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 und gebar Schaaph, den Vater Madmanna's, und Scheva, den Vater Machbena's, und den Vater Gibea's. Und die Tochter Kalebs war Achsa.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Dieß waren die Söhne Kalebs: Benhur, der Erstgeborne Ephrata's, Schobal, der Vater Kirjath-Jearims,
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma, der Vater Bethlehems, Hareph, der Vater Bethgaders.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Und die Söhne Schabals, des Vaters Kirjath-Jearims, Haroe, Hazi, Hammenuhoth.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Und die Geschlechter Kirjath-Jearims sind: Die Jethriter, und die Puthiter, und die Schumathiter, und die Mischraither; von denselben sind ausgegangen die Zorathiter, und die Eschthaoliter.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Die Söhne Salma's: Bethlehem, und die Netophathiter Atroth, das Haus Joabs, und die Hälfte der Manachiter, der Zoriter;
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 und die Geschlechter der Sopherim, die in Jabez wohnten, der Tirathim, der Schimathim, der Suchathim. Dieß sind die Kiniter, welche von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs. kamen.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.