1 Crônicas 2

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dieß sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph und Benjamin, Gad und Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Die Söhne Juda's: Ger und Onan, und Schela, drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuachs, der Kananiterin. Und Ger, der Erstgeborne Juda's, war böse in den Augen Jehova's, und er tödtete ihn.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Und Thamar, seine Schnur, gebar ihm Perez und Serah. Die sämmtlichen Söhne Juda's waren fünf.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Die Söhne des Perez sind: Hezron und Hamul.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Und die Söhne Serahs: Simri, und Ethan, und Heman und Chalkol, und Dara, zusammen fünf.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Und die Söhne Karmi's: Achar, welcher Israel in's Unglück brachte, weil er sich vergriff an den gottverschwornen Vertilgungssachen.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Und die Söhne Ethans: Asarja.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Und die Söhne Hezrons, die ihm geboren wurden: Jerahmeel, und Ram, und Kelubai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram aber zeugete Amminadab, und Amminadab zeugete Nahson, den Fürsten der Söhne Juda's.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Und Nahson zeugete Salma; und Salma zeugete Boas;
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 und Boas zeugete Obed, und Obed zeugete Isai,
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 und Isai zeugete seinen Erstgebornen Eliab, und Abinadab, den Zweiten, und Simea, den Dritten,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 Nethaneel, den Vierten, Raddai, den Fünften,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 Ozem, den Sechsten, David, den Siebenten.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne Zeruja's waren: Abischai, und Joab, und Asahel, drei.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 Und Abigail gebar Amasa, und der der Vater Amasa's war Jether, der Ismaeliter.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Und Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugete mit dem Weibe Asuba, und mit Jerioth; und dieß sind ihre Söhne: Jescher, und Schobab, und Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Und es starb Asuba, und Kaleb nahm sich Ephrath, und sie gebar ihm Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Und Hur zeugete Uri, und Uri zeugete Bezalel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Und hernach ging Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Und Segub zeugete Jair; und dieser hatte drei und zwanzig Städte im Lande Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Und Geschur und Aram nahmen ihnen die Hirtendörfer Jairs, und Kenath, sammt ihren Tochterstädten, sechzig Städte. Alle diese waren Söhne Machirs, des Vaters Gileads.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Und als Hezron zu Kaleb-Ephrata gestorben war, da gebar Abija, Hezrons Weib, ihm Aschhur, den Vater Thekoa's.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Und die Söhne Jerameels, des Erstgebornen Hezrons, waren: Der Erstgeborne Ram, und Buna, und Oren, und Ozem, und Ahija.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Und Jerahmeel hatte ein anderes Weib, und ihr Name war Atatara; dieselbe ist die Mutter Onams.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Und die Söhne Rams, des Erstgebornen Jerahmeels, waren: Maaz, und Jamin, und Eker.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Und die Söhne Onams waren: Schammai, und Jada. Und die Söhne Schammai's: Nadab und Abischur.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Und der Name des Weibes Abischurs war Abihail; und sie gebar ihm Ahban, und Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Und die Söhne Nadabs waren: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Söhne.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Und die Söhne Appaims waren: Jischi; und die Söhne Jischi's: Scheschan; und die Söhne Scheschans: Ahlai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Und die Söhne Jada's, des Bruders Schammai's: Jether und Jonathan. Und Jether starb ohne Söhne.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Und die Söhne Jonathans waren: Peleth und Sasa. Dieß waren die Söhne Jerahmeels.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern Töchter. Und Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, dessen Name war Jarha.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Und Scheschan gab seine Tochter dem Jarha, seinem Knechte, zum Weibe; und sie gebar ihm Athai.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Und Athai zeugete Nathan, und Nathan zeugete Sabad,
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 und Sabad zeugete Ephlal, und Ephlal zeugete Obed,
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 und Obed zeugete Jehu, und Jehu zeugete Asarja;
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 und Asarja zeugete Helez, und Helez zeugete Eleasa;
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 und Eleasa zeugete Sismai, und Sismai zeugete Schallum;
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 und Schallum zeugete Jekamja, und Jekamja zeugete Elischama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerahmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborner, der ist der Vater Siphs; und die Söhne Marescha's, des Vaters Hebrons.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Und die Söhne Hebrons waren: Korah, und Thappuah, und Rekem, und Schema.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Und Schema zeugete Raham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugete Schammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Und der Sohn Schammai's war Maon, und Maon war der Vater Bethzurs.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Und Epha, das Nebenweib Kalebs, gebar Haran, und Moza, und Gases. Und Haran zeugete Gases.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Und die Söhne Jehdai's waren: Regem und Jotham, und Geschan und Pelet, und Epha, und Schaaph.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Das Nebenweib Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirhana,
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 und gebar Schaaph, den Vater Madmanna's, und Scheva, den Vater Machbena's, und den Vater Gibea's. Und die Tochter Kalebs war Achsa.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Dieß waren die Söhne Kalebs: Benhur, der Erstgeborne Ephrata's, Schobal, der Vater Kirjath-Jearims,
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma, der Vater Bethlehems, Hareph, der Vater Bethgaders.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Und die Söhne Schabals, des Vaters Kirjath-Jearims, Haroe, Hazi, Hammenuhoth.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Und die Geschlechter Kirjath-Jearims sind: Die Jethriter, und die Puthiter, und die Schumathiter, und die Mischraither; von denselben sind ausgegangen die Zorathiter, und die Eschthaoliter.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Die Söhne Salma's: Bethlehem, und die Netophathiter Atroth, das Haus Joabs, und die Hälfte der Manachiter, der Zoriter;
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 und die Geschlechter der Sopherim, die in Jabez wohnten, der Tirathim, der Schimathim, der Suchathim. Dieß sind die Kiniter, welche von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs. kamen.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.