1 Crônicas 2

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dieß sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph und Benjamin, Gad und Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Die Söhne Juda's: Ger und Onan, und Schela, drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuachs, der Kananiterin. Und Ger, der Erstgeborne Juda's, war böse in den Augen Jehova's, und er tödtete ihn.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Und Thamar, seine Schnur, gebar ihm Perez und Serah. Die sämmtlichen Söhne Juda's waren fünf.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Die Söhne des Perez sind: Hezron und Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Und die Söhne Serahs: Simri, und Ethan, und Heman und Chalkol, und Dara, zusammen fünf.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Und die Söhne Karmi's: Achar, welcher Israel in's Unglück brachte, weil er sich vergriff an den gottverschwornen Vertilgungssachen.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Und die Söhne Ethans: Asarja.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Und die Söhne Hezrons, die ihm geboren wurden: Jerahmeel, und Ram, und Kelubai.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram aber zeugete Amminadab, und Amminadab zeugete Nahson, den Fürsten der Söhne Juda's.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Und Nahson zeugete Salma; und Salma zeugete Boas;
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 und Boas zeugete Obed, und Obed zeugete Isai,
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 und Isai zeugete seinen Erstgebornen Eliab, und Abinadab, den Zweiten, und Simea, den Dritten,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Nethaneel, den Vierten, Raddai, den Fünften,
14 Netanel, Radai,
15 Ozem, den Sechsten, David, den Siebenten.
15 Ozém e Davi.
16 Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne Zeruja's waren: Abischai, und Joab, und Asahel, drei.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Und Abigail gebar Amasa, und der der Vater Amasa's war Jether, der Ismaeliter.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Und Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugete mit dem Weibe Asuba, und mit Jerioth; und dieß sind ihre Söhne: Jescher, und Schobab, und Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Und es starb Asuba, und Kaleb nahm sich Ephrath, und sie gebar ihm Hur.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Und Hur zeugete Uri, und Uri zeugete Bezalel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Und hernach ging Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Und Segub zeugete Jair; und dieser hatte drei und zwanzig Städte im Lande Gilead.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Und Geschur und Aram nahmen ihnen die Hirtendörfer Jairs, und Kenath, sammt ihren Tochterstädten, sechzig Städte. Alle diese waren Söhne Machirs, des Vaters Gileads.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Und als Hezron zu Kaleb-Ephrata gestorben war, da gebar Abija, Hezrons Weib, ihm Aschhur, den Vater Thekoa's.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Und die Söhne Jerameels, des Erstgebornen Hezrons, waren: Der Erstgeborne Ram, und Buna, und Oren, und Ozem, und Ahija.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Und Jerahmeel hatte ein anderes Weib, und ihr Name war Atatara; dieselbe ist die Mutter Onams.
26 — ausente —
27 Und die Söhne Rams, des Erstgebornen Jerahmeels, waren: Maaz, und Jamin, und Eker.
27 — ausente —
28 Und die Söhne Onams waren: Schammai, und Jada. Und die Söhne Schammai's: Nadab und Abischur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Und der Name des Weibes Abischurs war Abihail; und sie gebar ihm Ahban, und Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Und die Söhne Nadabs waren: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Söhne.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Und die Söhne Appaims waren: Jischi; und die Söhne Jischi's: Scheschan; und die Söhne Scheschans: Ahlai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Und die Söhne Jada's, des Bruders Schammai's: Jether und Jonathan. Und Jether starb ohne Söhne.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Und die Söhne Jonathans waren: Peleth und Sasa. Dieß waren die Söhne Jerahmeels.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern Töchter. Und Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, dessen Name war Jarha.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Und Scheschan gab seine Tochter dem Jarha, seinem Knechte, zum Weibe; und sie gebar ihm Athai.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Und Athai zeugete Nathan, und Nathan zeugete Sabad,
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 und Sabad zeugete Ephlal, und Ephlal zeugete Obed,
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 und Obed zeugete Jehu, und Jehu zeugete Asarja;
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 und Asarja zeugete Helez, und Helez zeugete Eleasa;
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 und Eleasa zeugete Sismai, und Sismai zeugete Schallum;
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 und Schallum zeugete Jekamja, und Jekamja zeugete Elischama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerahmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborner, der ist der Vater Siphs; und die Söhne Marescha's, des Vaters Hebrons.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Und die Söhne Hebrons waren: Korah, und Thappuah, und Rekem, und Schema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Und Schema zeugete Raham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugete Schammai.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 Und der Sohn Schammai's war Maon, und Maon war der Vater Bethzurs.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Und Epha, das Nebenweib Kalebs, gebar Haran, und Moza, und Gases. Und Haran zeugete Gases.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Und die Söhne Jehdai's waren: Regem und Jotham, und Geschan und Pelet, und Epha, und Schaaph.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Das Nebenweib Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirhana,
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 und gebar Schaaph, den Vater Madmanna's, und Scheva, den Vater Machbena's, und den Vater Gibea's. Und die Tochter Kalebs war Achsa.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Dieß waren die Söhne Kalebs: Benhur, der Erstgeborne Ephrata's, Schobal, der Vater Kirjath-Jearims,
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salma, der Vater Bethlehems, Hareph, der Vater Bethgaders.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Und die Söhne Schabals, des Vaters Kirjath-Jearims, Haroe, Hazi, Hammenuhoth.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 Und die Geschlechter Kirjath-Jearims sind: Die Jethriter, und die Puthiter, und die Schumathiter, und die Mischraither; von denselben sind ausgegangen die Zorathiter, und die Eschthaoliter.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Die Söhne Salma's: Bethlehem, und die Netophathiter Atroth, das Haus Joabs, und die Hälfte der Manachiter, der Zoriter;
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 und die Geschlechter der Sopherim, die in Jabez wohnten, der Tirathim, der Schimathim, der Suchathim. Dieß sind die Kiniter, welche von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs. kamen.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.