1 Crônicas 27

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und die Söhne Israels nach ihrer Zahl, die väterlichen Häupter, die Obersten über Tausend, und Hundert, und ihre Vorsteher, dienten dem Könige in allen Dingen, in Abtheilungen, welche eintraten und abtraten Monat für Monat, alle Monate des Jahres; eine jede Abtheilung hatte vier und zwanzig tausend.
1 Esta é a lista dos israelitas, chefes de família, generais e capitães que serviam o rei na supervisão das divisões do exército de serviço a cada mês do ano. Cada divisão tinha 24 mil homens e servia durante um mês.
2 Ueber die erste Abtheilung war Jaschobeam, der Sohn Sabdiels; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
2 Jasobeão, filho de Zabdiel, era comandante da primeira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o primeiro mês.
3 Er war von den Söhnen des Perez, das Haupt aller Obersten des Heeres, für den ersten Monat.
3 Era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
4 Und über die Abtheilung für den zweiten Monat war Dodai, der Ahohiter, und von seiner Abtheilung war Mikloth ebenfalls Anführer; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
4 Dodai, descendente de Aoí, era comandante da segunda divisão de 24 mil homens, de serviço durante o segundo mês. Miclote era o chefe da divisão.
5 Der Oberste des dritten Heeres für den dritten Monat war Benaja, der Sohn Jojada's, der Priester, das Haupt; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
5 Benaia, filho do sacerdote Joiada, era comandante da terceira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o terceiro mês.
6 Dieser Benaja war ein Held von den Dreißig, und über die Dreißig; und über seine Abtheilung war Ammisabad, sein Sohn.
6 Esse Benaia comandou o grupo militar de elite de Davi, conhecido como os Trinta. Seu filho Amizabade era o chefe da divisão.
7 Der vierte für den vierten Monat war Asahel, der Bruder Joabs, und Sebadja, sein Sohn, nach ihm; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
7 Asael, irmão de Joabe, era comandante da quarta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o quarto mês. Asael foi sucedido por seu filho Zebadias.
8 Der fünfte für den fünften Monat war der Oberste Schamhuth, der Jisrahiter; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
8 Sama, o izraíta, era comandante da quinta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o quinto mês.
9 Der sechste für den sechsten Monat war Ira, der Sohn des Ikkesch, des Thekoiters; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
9 Ira, filho de Iques, de Tecoa, era comandante da sexta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o sexto mês.
10 Der siebente für den siebenten Monat war Helez, der Peloniter, von den Söhnen Ephraims; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
10 Helez, de Pelom, descendente de Efraim, era comandante da sétima divisão de 24 mil homens, de serviço durante o sétimo mês.
11 Der achte für den achten Monat war Sibchai, der Huschthiter, von den Sarhitern; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
11 Sibecai, de Husate, descendente de Zera, era comandante da oitava divisão de 24 mil homens, de serviço durante o oitavo mês.
12 Der neunte für den neunten Monat war Abieser, der Anathothiter, von den Benjaminitern; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
12 Abiezer, de Anatote, da tribo de Benjamim, era comandante da nona divisão de 24 mil homens, de serviço durante o nono mês.
13 Der zehnte für den zehnten Monat war Maharai, der Nethophathiter, von den Sarhitern; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
13 Maarai, de Netofate, descendente de Zera, era comandante da décima divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo mês.
14 Der eilfte für den eilften Monat war Benaja, der Pirathoniter, von den Söhnen Ephraims; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
14 Benaia, de Piratom, em Efraim, era comandante da décima primeira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo primeiro mês.
15 Der zwölfte für den zwölften Monat war Heldai, der Netophathiter, vom Geschlechte Othniels; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
15 Helede, de Netofate, descendente de Otniel, era comandante da décima segunda divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo segundo mês.
16 Und (Folgende waren) über die Stämme Israels: Ueber die Rubeniter war Fürst Elieser, der Sohn Sichri's; über die Simeoniter Schephatja, der Sohn Maacha's;
16 Estas foram as tribos de Israel e seus líderes: da tribo de Rúben: Eliézer, filho de Zicri; da tribo de Simeão: Sefatias, filho de Maaca;
17 über Levi Haschabja, der Sohn Kemuels; über Aaron Zadok;
17 da tribo de Levi: Hasabias, filho de Quemuel; da tribo de Arão: o sacerdote, Zadoque;
18 über Juda Elihu, von den Brüdern Davids; über Issaschar Omri, der Sohn Michaels;
18 da tribo de Judá: Eliú, irmão de Davi; da tribo de Issacar: Onri, filho de Micael;
19 über Sebulon Ischmaja, der Sohn Obadja's; über Naphtali Jeremoth, der Sohn Asriels;
19 da tribo de Zebulom: Ismaías, filho de Obadias; da tribo de Naftali: Jeremote, filho de Azriel;
20 über die Söhne Ephraims Hosea, der Sohn Asasja's; über den halben Stamm Manasse Joel, der Sohn Pedaja's;
20 da tribo de Efraim: Oseias, filho de Azazias; da tribo de Manassés, a oeste: Joel, filho de Pedaías;
21 über den halben Stamm Manasse in Gilead Iddo, der Sohn Secharja's; über Benjamin Jaasiel, der Sohn Abners;
21 da tribo de Manassés, em Gileade, a leste: Ido, filho de Zacarias; da tribo de Benjamim: Jaasiel, filho de Abner;
22 über Dan Asarel, der Sohn Jorams. Dies sind die Fürsten der Stämme Israels.
22 da tribo de Dã: Azareel, filho de Jeroão. Esses foram os líderes das tribos de Israel.
23 Die Zahl der Israeliten von zwanzig Jahren, und darunter, nahm David nicht auf, denn Jehova hatte gesagt, Israel zu mehren, wie die Sterne des Himmels.
23 Quando Davi fez o censo, não contou os que tinham menos de 20 anos, pois o S enhor havia prometido que os israelitas seriam numerosos como as estrelas no céu.
24 Joab, der Sohn Zeruja's, hatte angefangen zu zählen, aber er vollendete nicht; denn es kam darum der Zorn Jehova's über Israel; und die Zahl kam nicht zu der Erzählung der Tagesgeschichte des Königs David.
24 Joabe, filho de Zeruia, começou o censo, mas nunca o terminou, porque a ira de Deus caiu sobre Israel. O número total nunca foi anotado nos registros oficiais do rei Davi.
25 Und über die Vorräthe des Königs war Asmaveth, der Sohn Adiels, und über die Vorrathe auf dem Lande, in den Städten und Dörfern, und Thürmen war Jonathan, der Sohn Usia's.
25 Azmavete, filho de Adiel, era encarregado dos depósitos do palácio. Jônatas, filho de Uzias, era encarregado dos depósitos nos campos, nas cidades, nos povoados e nas fortalezas.
26 Und über die Feldarbeiter bei dem Bau des Landes war Esri, der Sohn Kelubs.
26 Ezri, filho de Quelube, era encarregado dos trabalhadores nos campos, que cultivavam as terras.
27 Und über die Weinberge war Schimei, der Ramathiter; und über das was in den Weinbergen war, über die Weinvorräthe war Sabdi, der Schiphmiter.
27 Simei, de Ramá, era encarregado dos vinhedos. Zabdi, de Sifá, era encarregado das uvas e do fornecimento de vinho.
28 Und über die Oelgärten, und Maulbeerbäume in der Niederung war Baal-Hanan, der Gederiter, und über die Oelvorräthe Joasch.
28 Baal-Hanã, de Gederá, era encarregado das plantações de oliveiras e figueiras-bravas do rei nas colinas de Judá. Joás era encarregado dos depósitos de azeite.
29 Und über die Rinder, welche auf Saron weideten, war Schitrai, der Saroniter; und über die Rinder in den Thälern war Schaphat, der Sohn Adlai's.
29 Sitrai, de Sarom, era encarregado do gado na planície de Sarom. Safate, filho de Adlai, era encarregado do gado nos vales.
30 Und über die Kameele war Obil, der Ismaeliter, und über die Eselinnen Jehdeja, der Meronothiter.
30 Obil, o ismaelita, era encarregado dos camelos. Jedias, de Meronote, era encarregado dos jumentos.
31 Und über die Schafe war Jasis, der Hagariter. Alle diese waren Aufseher über die Habe des Königs David.
31 Jaziz, o hagareno, era encarregado das ovelhas. Todos esses oficiais administravam as propriedades do rei Davi.
32 Und Jonathan, der Oheim Davids, war Rathgeber, ein verständiger und gelehrter Mann; und Jehiel, der Sohn Hachmoni's, war bei den Söhnen des Königs;
32 Jônatas, tio de Davi, era conselheiro do rei, homem sábio e também escriba. Jeiel, filho de Hacmoni, era responsável por ensinar os filhos do rei.
33 auch Ahitophel war Rathgeber des Königs; und Huschai, der Arechiter, war Freund des Königs;
33 Aitofel era conselheiro do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
34 und nach Ahitophel war Jojada, der Sohn Benaja's, und Abjathar; und Heerführer des Königs war Joab.
34 Aitofel foi sucedido por Joiada, filho de Benaia, e por Abiatar. Joabe era comandante do exército do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.