1 Crônicas 27
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Und die Söhne Israels nach ihrer Zahl, die väterlichen Häupter, die Obersten über Tausend, und Hundert, und ihre Vorsteher, dienten dem Könige in allen Dingen, in Abtheilungen, welche eintraten und abtraten Monat für Monat, alle Monate des Jahres; eine jede Abtheilung hatte vier und zwanzig tausend.
1 Esta é a lista dos israelitas, chefes de famílias, comandantes de mil e comandantes de cem; oficiais que serviam o rei na supervisão das divisões do exército que estavam de serviço mês a mês, durante o ano. Cada divisão era constituída por 24. 000 homens.
2 Ueber die erste Abtheilung war Jaschobeam, der Sohn Sabdiels; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
2 Encarregado da primeira divisão de 24. 000 homens, para o primeiro mês, estava Jasobeão, filho de Zabdiel.
3 Er war von den Söhnen des Perez, das Haupt aller Obersten des Heeres, für den ersten Monat.
3 Ele era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
4 Und über die Abtheilung für den zweiten Monat war Dodai, der Ahohiter, und von seiner Abtheilung war Mikloth ebenfalls Anführer; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
4 Encarregado da divisão para o segundo mês estava Dodai, descendente de Aoí; Miclote era o líder da sua divisão que contava 24. 000 homens.
5 Der Oberste des dritten Heeres für den dritten Monat war Benaja, der Sohn Jojada's, der Priester, das Haupt; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
5 O terceiro comandante do exército, para o terceiro mês, foi Benaia, filho do sacerdote Joiada. Ele era chefe da sua divisão de 24. 000 homens.
6 Dieser Benaja war ein Held von den Dreißig, und über die Dreißig; und über seine Abtheilung war Ammisabad, sein Sohn.
6 Esse Benaia foi guerreiro, chefe dos Trinta. Seu filho Amizabade estava encarregado da sua divisão.
7 Der vierte für den vierten Monat war Asahel, der Bruder Joabs, und Sebadja, sein Sohn, nach ihm; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
7 O quarto, para o quarto mês, foi Asael, irmão de Joabe; seu filho Zebadias foi seu sucessor. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
8 Der fünfte für den fünften Monat war der Oberste Schamhuth, der Jisrahiter; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
8 O quinto, para o quinto mês, foi o comandante Samute, o izraíta. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
9 Der sechste für den sechsten Monat war Ira, der Sohn des Ikkesch, des Thekoiters; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
9 O sexto, para o sexto mês, foi Ira, filho de Iques, de Tecoa. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
10 Der siebente für den siebenten Monat war Helez, der Peloniter, von den Söhnen Ephraims; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
10 O sétimo, para o sétimo mês, foi Helez, de Pelom, descendente de Efraim. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
11 Der achte für den achten Monat war Sibchai, der Huschthiter, von den Sarhitern; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
11 O oitavo, para o oitavo mês, foi Sibecai, de Husate, da família de Zerá. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
12 Der neunte für den neunten Monat war Abieser, der Anathothiter, von den Benjaminitern; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
12 O nono, para o nono mês, foi Abiezer, de Anatote, da tribo de Benjamim. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
13 Der zehnte für den zehnten Monat war Maharai, der Nethophathiter, von den Sarhitern; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
13 O décimo, para o décimo mês, foi Maarai, de Netofate, da família de Zerá. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
14 Der eilfte für den eilften Monat war Benaja, der Pirathoniter, von den Söhnen Ephraims; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
14 O décimo primeiro, para o décimo primeiro mês, foi Benaia, de Piratom, descendente de Efraim. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
15 Der zwölfte für den zwölften Monat war Heldai, der Netophathiter, vom Geschlechte Othniels; und bei seiner Abtheilung waren vier und zwanzig tausend.
15 O décimo segundo, para o décimo segundo mês, foi Heldai, de Netofate, da família de Otoniel. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
16 Und (Folgende waren) über die Stämme Israels: Ueber die Rubeniter war Fürst Elieser, der Sohn Sichri's; über die Simeoniter Schephatja, der Sohn Maacha's;
16 Estes foram os líderes das tribos de Israel: de Rúben: Eliézer, filho de Zicri; de Simeão: Sefatias, filho de Maaca;
17 über Levi Haschabja, der Sohn Kemuels; über Aaron Zadok;
17 de Levi: Hasabias, filho de Quemuel; de Arão: Zadoque;
18 über Juda Elihu, von den Brüdern Davids; über Issaschar Omri, der Sohn Michaels;
18 de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Onri, filho de Micael;
19 über Sebulon Ischmaja, der Sohn Obadja's; über Naphtali Jeremoth, der Sohn Asriels;
19 de Zebulom: Ismaías, filho de Obadias; de Naftali: Jeremote, filho de Azriel;
20 über die Söhne Ephraims Hosea, der Sohn Asasja's; über den halben Stamm Manasse Joel, der Sohn Pedaja's;
20 dos descendentes de Efraim: Oséias, filho de Azazias; da metade da tribo de Manassés: Joel, filho de Pedaías;
21 über den halben Stamm Manasse in Gilead Iddo, der Sohn Secharja's; über Benjamin Jaasiel, der Sohn Abners;
21 da outra metade da tribo de Manassés, em Gileade: Ido, filho de Zacarias; de Benjamim: Jaasiel, filho de Abner;
22 über Dan Asarel, der Sohn Jorams. Dies sind die Fürsten der Stämme Israels.
22 de Dã: Azareel, filho de Jeroão. Foram esses os líderes das tribos de Israel.
23 Die Zahl der Israeliten von zwanzig Jahren, und darunter, nahm David nicht auf, denn Jehova hatte gesagt, Israel zu mehren, wie die Sterne des Himmels.
23 Davi não contou os homens com menos de vinte anos, pois o Senhor havia prometido tornar Israel tão numeroso quanto as estrelas do céu.
24 Joab, der Sohn Zeruja's, hatte angefangen zu zählen, aber er vollendete nicht; denn es kam darum der Zorn Jehova's über Israel; und die Zahl kam nicht zu der Erzählung der Tagesgeschichte des Königs David.
24 Joabe, filho de Zeruia, começou a contar os homens, mas não pôde terminar. A ira divina caiu sobre Israel por causa desse recenseamento, e o resultado não entrou nos registros históricos do rei Davi.
25 Und über die Vorräthe des Königs war Asmaveth, der Sohn Adiels, und über die Vorrathe auf dem Lande, in den Städten und Dörfern, und Thürmen war Jonathan, der Sohn Usia's.
25 Azmavete, filho de Adiel, estava encarregado dos tesouros do palácio. Jônatas, filho de Uzias, estava encarregado dos depósitos do rei nos distritos distantes, nas cidades, nos povoados e nas torres de sentinela.
26 Und über die Feldarbeiter bei dem Bau des Landes war Esri, der Sohn Kelubs.
26 Ezri, filho de Quelube, estava encarregado dos trabalhadores rurais, que cultivavam a terra.
27 Und über die Weinberge war Schimei, der Ramathiter; und über das was in den Weinbergen war, über die Weinvorräthe war Sabdi, der Schiphmiter.
27 Simei, de Ramá, estava encarregado das vinhas. Zabdi, de Sifá, estava encarregado do vinho que era armazenado em tonéis.
28 Und über die Oelgärten, und Maulbeerbäume in der Niederung war Baal-Hanan, der Gederiter, und über die Oelvorräthe Joasch.
28 Baal-Hanã, de Gederá, estava encarregado das oliveiras e das figueiras bravas, na Sefelá. Joás estava encarregado do fornecimento de azeite.
29 Und über die Rinder, welche auf Saron weideten, war Schitrai, der Saroniter; und über die Rinder in den Thälern war Schaphat, der Sohn Adlai's.
29 Sitrai, de Sarom, estava encarregado dos rebanhos que pastavam em Sarom. Safate, filho de Adlai, estava encarregado dos rebanhos nos vales.
30 Und über die Kameele war Obil, der Ismaeliter, und über die Eselinnen Jehdeja, der Meronothiter.
30 O ismaelita Obil estava encarregado dos camelos. Jedias, de Meronote, estava encarregado dos jumentos.
31 Und über die Schafe war Jasis, der Hagariter. Alle diese waren Aufseher über die Habe des Königs David.
31 O hagareno Jaziz estava encarregado das ovelhas. Todos esses eram encarregados de cuidar dos bens do rei Davi.
32 Und Jonathan, der Oheim Davids, war Rathgeber, ein verständiger und gelehrter Mann; und Jehiel, der Sohn Hachmoni's, war bei den Söhnen des Königs;
32 Jônatas, tio de Davi, era conselheiro; homem sábio e também escriba. Jeiel, filho de Hacmoni, cuidava dos filhos do rei.
33 auch Ahitophel war Rathgeber des Königs; und Huschai, der Arechiter, war Freund des Königs;
33 Aitofel era conselheiro do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
34 und nach Ahitophel war Jojada, der Sohn Benaja's, und Abjathar; und Heerführer des Königs war Joab.
34 Aitofel foi sucedido por Joiada, filho de Benaia, e por Abiatar. Joabe era o comandante do exército real.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.