1 Crônicas 23
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Als nun David alt war und lebenssatt, so bestimmte er Salomo, seinen Sohn, zum Könige über Israel.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 Und er versammelte alle Fürsten Israels, und die Priester, und die Leviten.
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 Und es wurden die Leviten gezählt von dreißig Jahren an und darüber, und ihre Zahl war, nach ihren Köpfen, acht und dreißig tausend Mann.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 Von diesen waren vier und zwanzig tausend bestimmt, die Aufsicht zu führen über die Arbeit am Hause Jehova's, und sechs tausend waren Vorsteher und Richter;
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 und vier tausend waren Thürhüter, und vier tausend Lobsänger Jehova's mit Saitenspielen, die ich gemacht habe zum Lobsingen.
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 Und David theilte sie in Abtheilungen nach den Söhnen Levi's: Gerson, Kehath, und Merari.
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 Zu den Gersonitern gehörten: Laedan und Simei.
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Die Söhne Laedans waren: das Haupt Jehiel, und Setham, und Joel, drei.
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Die Söhne Simei's: Schelomith, und Hasiel, und Haran, drei. Dieß waren die väterlichen Häupter von Laedan.
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 Und die Söhne Simei's: Jahath, Sina, und Jeusch, und Beria. Dieß die Söhne Simei's, vier.
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 Und Jahath war das Haupt, und Sina, der Zweite; und Jeusch und Beria hatten nicht viele Kinder, darum wurden sie für Ein väterliches Haus gerechnet.
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron, und Usiel, vier.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Die Söhne Amrams: Aaron und Mose. Und Aaron wurde abgesondert, das Allerheiligste zu heiligen, er und seine Söhne, auf ewig, zu räuchern vor Jehova, ihm zu dienen, und zu segnen in seinem Namen ewiglich.
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 Und Mose, der Mann Gottes. Seine Söhne wurden nach dem Stamme Levi genannt.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 Die Söhne Moses waren: Gersom und Elieser.
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Die Söhne Gersoms: Schebuel, das Haupt.
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Und die Söhne Eliesers waren: Rehabja, das Haupt. Und Elieser hatte keine andern Söhne; aber die Söhne Rahabja's waren überaus zahlreich.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Die Söhne Jizhars waren: Schelomith, das Haupt.
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Die Söhne Hebrons: Jeria, das Haupt, Amarja, der zweite, Jehasiel, der dritte, und Jekameam, der vierte.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Die Söhne Usiels: Micha, das Haupt, und Jischia, der zweite.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Die Söhne Merari's waren: Machli und Musi. Die Söhne Machli's: Eleasar und Kis.
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 Und Eleasar starb, und hatte keine Söhne, nur Töchter; und es nahmen sie die Söhne des Kis, ihre Brüder.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Die Söhne Musi's waren: Machli, und Eder, und Jeremoth, drei.
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Dieß sind die Söhne Levi's, nach ihren väterlichen Häusern, die väterlichen Häupter, wie sie gemustert wurden nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, Alle, welche die Arbeit verrichteten beim Dienste im Hause Jehova's, von zwanzig Jahren an und darüber.
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Denn David sprach: Jehova, der Gott Israels, hat seinem Volke Ruhe verschafft; und er hat Wohnung zu Jerusalem genommen auf ewig;
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 darum haben die Leviten nicht mehr zu tragen die Wohnung, und all ihr Geräthe zu ihrem Dienste.
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 Denn nach den letzten Worten Davids war dieß die Zahl der Söhne Levi's, von zwanzig Jahren an und darüber.
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 Denn sie sollten den Söhnen Aarons beim Dienste im Hause Jehova's zur Seite stehen, für die Höfe, und für die Zellen, und für die Reinlichkeit des ganzen Heiligthums, und für die Verrichtung des Dienstes im Hause Gottes,
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 und für die Schaubrode und für das feine Mehl zum Speisopfer, und für die ungesäuerten Fladen, und für die Pfannen, und für das Geröstete, und für alles Maß und Gewicht;
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 und um jeden Morgen zu stehen, um Jehova zu loben und zu preisen, und so auch des Abends;
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 und um alle Brandopfer Jehova zu opfern an den Sabbathen, Neumonden, und Festen, nach der Zahl, ihrer Anweisung gemäß. beständig vor Jehova.
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 Und sie sollten besorgen, was zu besorgen war im Versammlungszelte, im Heiligthume, und für die Söhne Aarons, ihre Brüder, beim Dienste des Hauses Jehova's.
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.