1 Crônicas 23

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Als nun David alt war und lebenssatt, so bestimmte er Salomo, seinen Sohn, zum Könige über Israel.
1 Quando já era bem velho, Davi constituiu o seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Und er versammelte alle Fürsten Israels, und die Priester, und die Leviten.
2 Davi reuniu todos os chefes de Israel, bem como os sacerdotes e levitas.
3 Und es wurden die Leviten gezählt von dreißig Jahren an und darüber, und ihre Zahl war, nach ihren Köpfen, acht und dreißig tausend Mann.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e seu número, contados um por um, foi de trinta e oito mil homens.
4 Von diesen waren vier und zwanzig tausend bestimmt, die Aufsicht zu führen über die Arbeit am Hause Jehova's, und sechs tausend waren Vorsteher und Richter;
4 Destes, havia vinte e quatro mil para supervisionarem a obra da Casa do Senhor , seis mil oficiais e juízes,
5 und vier tausend waren Thürhüter, und vier tausend Lobsänger Jehova's mit Saitenspielen, die ich gemacht habe zum Lobsingen.
5 quatro mil porteiros e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que Davi fez para esse fim.
6 Und David theilte sie in Abtheilungen nach den Söhnen Levi's: Gerson, Kehath, und Merari.
6 Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Zu den Gersonitern gehörten: Laedan und Simei.
7 Os filhos de Gérson foram: Ladã e Simei.
8 Die Söhne Laedans waren: das Haupt Jehiel, und Setham, und Joel, drei.
8 Os filhos de Ladã foram: Jeiel, o chefe, Zetã e Joel, três ao todo.
9 Die Söhne Simei's: Schelomith, und Hasiel, und Haran, drei. Dieß waren die väterlichen Häupter von Laedan.
9 Os filhos de Simei foram: Selomite, Haziel e Harã, três ao todo. Estes foram os chefes das famílias de Ladã.
10 Und die Söhne Simei's: Jahath, Sina, und Jeusch, und Beria. Dieß die Söhne Simei's, vier.
10 Os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Estes foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 Und Jahath war das Haupt, und Sina, der Zweite; und Jeusch und Beria hatten nicht viele Kinder, darum wurden sie für Ein väterliches Haus gerechnet.
11 Jaate era o chefe e Ziza era o segundo. Jeús e Berias não tiveram muitos filhos e por isso estes dois foram contados como uma só família.
12 Die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron, und Usiel, vier.
12 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 Die Söhne Amrams: Aaron und Mose. Und Aaron wurde abgesondert, das Allerheiligste zu heiligen, er und seine Söhne, auf ewig, zu räuchern vor Jehova, ihm zu dienen, und zu segnen in seinem Namen ewiglich.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e os seus filhos, para sempre, e para queimar incenso diante do Senhor , para o servir e para dar a bênção em seu nome, para sempre.
14 Und Mose, der Mann Gottes. Seine Söhne wurden nach dem Stamme Levi genannt.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 Die Söhne Moses waren: Gersom und Elieser.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 Die Söhne Gersoms: Schebuel, das Haupt.
16 O filho de Gérson foi Sebuel, o chefe.
17 Und die Söhne Eliesers waren: Rehabja, das Haupt. Und Elieser hatte keine andern Söhne; aber die Söhne Rahabja's waren überaus zahlreich.
17 O filho de Eliézer foi Reabias, o chefe; e ele não teve outros filhos; mas os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 Die Söhne Jizhars waren: Schelomith, das Haupt.
18 Os filhos de Isar foram: Selomite, o chefe.
19 Die Söhne Hebrons: Jeria, das Haupt, Amarja, der zweite, Jehasiel, der dritte, und Jekameam, der vierte.
19 Os filhos de Hebrom foram: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Die Söhne Usiels: Micha, das Haupt, und Jischia, der zweite.
20 Os filhos de Uziel foram: Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 Die Söhne Merari's waren: Machli und Musi. Die Söhne Machli's: Eleasar und Kis.
21 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 Und Eleasar starb, und hatte keine Söhne, nur Töchter; und es nahmen sie die Söhne des Kis, ihre Brüder.
22 Eleazar morreu e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, casaram com elas.
23 Die Söhne Musi's waren: Machli, und Eder, und Jeremoth, drei.
23 Os filhos de Musi foram: Mali, Éder e Jerimote, três ao todo.
24 Dieß sind die Söhne Levi's, nach ihren väterlichen Häusern, die väterlichen Häupter, wie sie gemustert wurden nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, Alle, welche die Arbeit verrichteten beim Dienste im Hause Jehova's, von zwanzig Jahren an und darüber.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo as suas famílias e chefes delas, segundo foram contados nominalmente, um por um, de vinte anos para cima, encarregados do ministério da Casa do Senhor .
25 Denn David sprach: Jehova, der Gott Israels, hat seinem Volke Ruhe verschafft; und er hat Wohnung zu Jerusalem genommen auf ewig;
25 Porque Davi disse: — O
26 darum haben die Leviten nicht mehr zu tragen die Wohnung, und all ihr Geräthe zu ihrem Dienste.
26 Assim, os levitas já não precisarão levar o tabernáculo e nenhum dos utensílios para o seu ministério.
27 Denn nach den letzten Worten Davids war dieß die Zahl der Söhne Levi's, von zwanzig Jahren an und darüber.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi de vinte anos para cima.
28 Denn sie sollten den Söhnen Aarons beim Dienste im Hause Jehova's zur Seite stehen, für die Höfe, und für die Zellen, und für die Reinlichkeit des ganzen Heiligthums, und für die Verrichtung des Dienstes im Hause Gottes,
28 O serviço deles era ajudar os filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios e nas câmaras, na purificação de todas as coisas sagradas e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 und für die Schaubrode und für das feine Mehl zum Speisopfer, und für die ungesäuerten Fladen, und für die Pfannen, und für das Geröstete, und für alles Maß und Gewicht;
29 a saber, cuidar dos pães da proposição, da melhor farinha para a oferta de cereais, dos bolos sem fermento, das ofertas assadas e das misturadas com azeite, bem como dos pesos e das medidas.
30 und um jeden Morgen zu stehen, um Jehova zu loben und zu preisen, und so auch des Abends;
30 Deviam estar presentes todas as manhãs e todas as tardes para darem graças ao Senhor e o louvarem,
31 und um alle Brandopfer Jehova zu opfern an den Sabbathen, Neumonden, und Festen, nach der Zahl, ihrer Anweisung gemäß. beständig vor Jehova.
31 e sempre que fossem oferecidos os holocaustos do Senhor , nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festas fixas, diante do Senhor , segundo o número determinado.
32 Und sie sollten besorgen, was zu besorgen war im Versammlungszelte, im Heiligthume, und für die Söhne Aarons, ihre Brüder, beim Dienste des Hauses Jehova's.
32 Os filhos de Levi deviam cuidar da tenda do encontro e do santuário e deviam ajudar os filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.