1 Crônicas 23
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Als nun David alt war und lebenssatt, so bestimmte er Salomo, seinen Sohn, zum Könige über Israel.
1 Assim, quando Davi era velho e cheio de dias, ele fez Salomão, o seu filho, rei sobre Israel.
2 Und er versammelte alle Fürsten Israels, und die Priester, und die Leviten.
2 E ele reuniu todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.
3 Und es wurden die Leviten gezählt von dreißig Jahren an und darüber, und ihre Zahl war, nach ihren Köpfen, acht und dreißig tausend Mann.
3 Ora, os levitas foram enumerados de trinta anos para cima; e o seu número, segundo seus cabeças, homem por homem, foi trinta e oito mil.
4 Von diesen waren vier und zwanzig tausend bestimmt, die Aufsicht zu führen über die Arbeit am Hause Jehova's, und sechs tausend waren Vorsteher und Richter;
4 Dos quais, vinte e quatro mil foram colocados à frente do trabalho da casa do SENHOR; e seis mil foram oficiais e juízes.
5 und vier tausend waren Thürhüter, und vier tausend Lobsänger Jehova's mit Saitenspielen, die ich gemacht habe zum Lobsingen.
5 Além disso, quatro mil foram porteiros; e quatro mil louvaram ao SENHOR com os instrumentos que eu fiz, disse Davi, para com eles louvar.
6 Und David theilte sie in Abtheilungen nach den Söhnen Levi's: Gerson, Kehath, und Merari.
6 E Davi os dividiu em classes entre os filhos de Levi, a saber: Gérson, Coate e Merari.
7 Zu den Gersonitern gehörten: Laedan und Simei.
7 Dos Gersonitas foram: Ladã e Simei.
8 Die Söhne Laedans waren: das Haupt Jehiel, und Setham, und Joel, drei.
8 Os filhos de Ladã: o chefe foi Jeiel, e Zetã, e Joel, três.
9 Die Söhne Simei's: Schelomith, und Hasiel, und Haran, drei. Dieß waren die väterlichen Häupter von Laedan.
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três. Estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 Und die Söhne Simei's: Jahath, Sina, und Jeusch, und Beria. Dieß die Söhne Simei's, vier.
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, e Ziza e Jeús, e Berias. Estes quatro foram os filhos de Simei.
11 Und Jahath war das Haupt, und Sina, der Zweite; und Jeusch und Beria hatten nicht viele Kinder, darum wurden sie für Ein väterliches Haus gerechnet.
11 E Jaate foi o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; portanto, eles estavam em uma apuração, de acordo com a casa dos seus pais.
12 Die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron, und Usiel, vier.
12 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Die Söhne Amrams: Aaron und Mose. Und Aaron wurde abgesondert, das Allerheiligste zu heiligen, er und seine Söhne, auf ewig, zu räuchern vor Jehova, ihm zu dienen, und zu segnen in seinem Namen ewiglich.
13 Os filhos de Anrão: Arão, e Moisés; e Arão foi separado para que santificasse as coisas mais sagradas, ele e os seus filhos, para sempre, para queimar incenso diante do SENHOR, para ministrar a ele, e para bendizer o seu nome para sempre.
14 Und Mose, der Mann Gottes. Seine Söhne wurden nach dem Stamme Levi genannt.
14 Ora, acerca de Moisés, o homem de Deus, os seus filhos foram nomeados da tribo de Levi.
15 Die Söhne Moses waren: Gersom und Elieser.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson, e Eliézer.
16 Die Söhne Gersoms: Schebuel, das Haupt.
16 Dos filhos de Gérson: Sebuel era o chefe.
17 Und die Söhne Eliesers waren: Rehabja, das Haupt. Und Elieser hatte keine andern Söhne; aber die Söhne Rahabja's waren überaus zahlreich.
17 E os filhos de Eliézer foram: Reabias, o chefe. E Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitíssimos.
18 Die Söhne Jizhars waren: Schelomith, das Haupt.
18 Dos filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 Die Söhne Hebrons: Jeria, das Haupt, Amarja, der zweite, Jehasiel, der dritte, und Jekameam, der vierte.
19 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Die Söhne Usiels: Micha, das Haupt, und Jischia, der zweite.
20 Dos filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Die Söhne Merari's waren: Machli und Musi. Die Söhne Machli's: Eleasar und Kis.
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar, e Quis.
22 Und Eleasar starb, und hatte keine Söhne, nur Töchter; und es nahmen sie die Söhne des Kis, ihre Brüder.
22 E Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; e os seus irmãos, os filhos de Quis, tomaram-nas.
23 Die Söhne Musi's waren: Machli, und Eder, und Jeremoth, drei.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 Dieß sind die Söhne Levi's, nach ihren väterlichen Häusern, die väterlichen Häupter, wie sie gemustert wurden nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, Alle, welche die Arbeit verrichteten beim Dienste im Hause Jehova's, von zwanzig Jahren an und darüber.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo a casa dos seus pais, a saber: os chefes dos pais, segundo o número dos seus nomes, por suas cabeças; que faziam a obra para o serviço da casa do SENHOR, da idade de vinte anos para cima.
25 Denn David sprach: Jehova, der Gott Israels, hat seinem Volke Ruhe verschafft; und er hat Wohnung zu Jerusalem genommen auf ewig;
25 Porque Davi disse: O SENHOR Deus de Israel tem dado descanso para o seu povo, para que ele possa habitar em Jerusalém para sempre;
26 darum haben die Leviten nicht mehr zu tragen die Wohnung, und all ihr Geräthe zu ihrem Dienste.
26 e também para os levitas; eles não carregarão mais o tabernáculo, nem quaisquer dos seus vasos para o seu serviço.
27 Denn nach den letzten Worten Davids war dieß die Zahl der Söhne Levi's, von zwanzig Jahren an und darüber.
27 Porque, pelas últimas palavras de Davi, os levitas foram contados de vinte anos de idade para cima;
28 Denn sie sollten den Söhnen Aarons beim Dienste im Hause Jehova's zur Seite stehen, für die Höfe, und für die Zellen, und für die Reinlichkeit des ganzen Heiligthums, und für die Verrichtung des Dienstes im Hause Gottes,
28 porque o seu ofício era servir aos filhos de Arão no serviço da casa do SENHOR, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas santas, e no trabalho do serviço da casa de Deus;
29 und für die Schaubrode und für das feine Mehl zum Speisopfer, und für die ungesäuerten Fladen, und für die Pfannen, und für das Geröstete, und für alles Maß und Gewicht;
29 tanto no pão da proposição, como na flor farinha para a oferta de carne, e para os bolos ázimos, e para aquilo que é assado na panela, e para aquilo que é frito, e para todas as formas de medida e tamanho;
30 und um jeden Morgen zu stehen, um Jehova zu loben und zu preisen, und so auch des Abends;
30 e para estarem cada manhã em pé para agradecer e louvar ao SENHOR, e de modo semelhante ao anoitecer;
31 und um alle Brandopfer Jehova zu opfern an den Sabbathen, Neumonden, und Festen, nach der Zahl, ihrer Anweisung gemäß. beständig vor Jehova.
31 e para oferecerem todos os sacrifícios queimados ao SENHOR nos shabats, nas luas novas, e nas festas marcadas, pelo número, segundo a ordem que lhes foi comandada, continuamente, diante do SENHOR;
32 Und sie sollten besorgen, was zu besorgen war im Versammlungszelte, im Heiligthume, und für die Söhne Aarons, ihre Brüder, beim Dienste des Hauses Jehova's.
32 e para que eles cumpram a incumbência do tabernáculo da congregação, e a incumbência do lugar santo, e a incumbência dos filhos de Arão, os seus irmãos, no serviço da casa do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.