1 Crônicas 23
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Als nun David alt war und lebenssatt, so bestimmte er Salomo, seinen Sohn, zum Könige über Israel.
1 Já envelhecido e de idade avançada, Davi fez do seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Und er versammelte alle Fürsten Israels, und die Priester, und die Leviten.
2 Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
3 Und es wurden die Leviten gezählt von dreißig Jahren an und darüber, und ihre Zahl war, nach ihren Köpfen, acht und dreißig tausend Mann.
3 Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
4 Von diesen waren vier und zwanzig tausend bestimmt, die Aufsicht zu führen über die Arbeit am Hause Jehova's, und sechs tausend waren Vorsteher und Richter;
4 Davi escolheu vinte e quatro mil desses para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes;
5 und vier tausend waren Thürhüter, und vier tausend Lobsänger Jehova's mit Saitenspielen, die ich gemacht habe zum Lobsingen.
5 quatro mil para serem guardas das portas e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos musicais que Davi preparou com esse propósito.
6 Und David theilte sie in Abtheilungen nach den Söhnen Levi's: Gerson, Kehath, und Merari.
6 Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam dos filhos de Levi, Gérson, Coate e Merari.
7 Zu den Gersonitern gehörten: Laedan und Simei.
7 Dos filhos de Gérson: Ladã e Simei.
8 Die Söhne Laedans waren: das Haupt Jehiel, und Setham, und Joel, drei.
8 Estes foram os filhos de Ladã: Jeiel, o primeiro, Zetã e Joel, três ao todo.
9 Die Söhne Simei's: Schelomith, und Hasiel, und Haran, drei. Dieß waren die väterlichen Häupter von Laedan.
9 Estes foram os filhos de Simei: Selomote, Haziel e Harã, três ao todo. Esses foram os chefes das famílias de Ladã.
10 Und die Söhne Simei's: Jahath, Sina, und Jeusch, und Beria. Dieß die Söhne Simei's, vier.
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Esses foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 Und Jahath war das Haupt, und Sina, der Zweite; und Jeusch und Beria hatten nicht viele Kinder, darum wurden sie für Ein väterliches Haus gerechnet.
11 Jaate foi o primeiro e Ziza, o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos descendentes, por isso foram contados como uma única família.
12 Die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron, und Usiel, vier.
12 Dos filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 Die Söhne Amrams: Aaron und Mose. Und Aaron wurde abgesondert, das Allerheiligste zu heiligen, er und seine Söhne, auf ewig, zu räuchern vor Jehova, ihm zu dienen, und zu segnen in seinem Namen ewiglich.
13 Estes foram os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado, ele e seus descendentes para sempre, para consagrar as coisas santíssimas, oferecer sacrifícios ao Senhor, ministrar diante dele e pronunciar bênçãos em seu nome, para sempre.
14 Und Mose, der Mann Gottes. Seine Söhne wurden nach dem Stamme Levi genannt.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados como parte da tribo de Levi.
15 Die Söhne Moses waren: Gersom und Elieser.
15 Estes foram os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 Die Söhne Gersoms: Schebuel, das Haupt.
16 Sebuel foi o chefe dos descendentes de Gérson.
17 Und die Söhne Eliesers waren: Rehabja, das Haupt. Und Elieser hatte keine andern Söhne; aber die Söhne Rahabja's waren überaus zahlreich.
17 Reabias foi o chefe dos descendentes de Eliézer. Eliézer não teve nenhum outro filho, mas Reabias teve muitos filhos.
18 Die Söhne Jizhars waren: Schelomith, das Haupt.
18 Selomite foi o chefe dos filhos de Isar.
19 Die Söhne Hebrons: Jeria, das Haupt, Amarja, der zweite, Jehasiel, der dritte, und Jekameam, der vierte.
19 Estes foram os filhos de Hebrom: Jerias foi o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão foi o quarto.
20 Die Söhne Usiels: Micha, das Haupt, und Jischia, der zweite.
20 Estes foram os filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Die Söhne Merari's waren: Machli und Musi. Die Söhne Machli's: Eleasar und Kis.
21 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Estes foram os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Und Eleasar starb, und hatte keine Söhne, nur Töchter; und es nahmen sie die Söhne des Kis, ihre Brüder.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, pois teve apenas filhas. Os primos delas, os filhos de Quis, casaram-se com elas.
23 Die Söhne Musi's waren: Machli, und Eder, und Jeremoth, drei.
23 Estes foram os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote, três ao todo.
24 Dieß sind die Söhne Levi's, nach ihren väterlichen Häusern, die väterlichen Häupter, wie sie gemustert wurden nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, Alle, welche die Arbeit verrichteten beim Dienste im Hause Jehova's, von zwanzig Jahren an und darüber.
24 Esses foram os descendentes de Levi pelas suas famílias: os chefes de famílias conforme registrados por seus nomes e contados individualmente, ou seja, os de vinte anos para cima, que serviam no templo do Senhor.
25 Denn David sprach: Jehova, der Gott Israels, hat seinem Volke Ruhe verschafft; und er hat Wohnung zu Jerusalem genommen auf ewig;
25 Pois Davi dissera: "Uma vez que o Senhor, o Deus de Israel, concedeu descanso ao seu povo e veio habitar para sempre em Jerusalém,
26 darum haben die Leviten nicht mehr zu tragen die Wohnung, und all ihr Geräthe zu ihrem Dienste.
26 os levitas não mais precisam carregar o tabernáculo nem os utensílios usados em seu serviço".
27 Denn nach den letzten Worten Davids war dieß die Zahl der Söhne Levi's, von zwanzig Jahren an und darüber.
27 De acordo com as instruções finais de Davi, foram contados os levitas de vinte anos para cima.
28 Denn sie sollten den Söhnen Aarons beim Dienste im Hause Jehova's zur Seite stehen, für die Höfe, und für die Zellen, und für die Reinlichkeit des ganzen Heiligthums, und für die Verrichtung des Dienstes im Hause Gottes,
28 O dever dos levitas era ajudar os descendentes de Arão no serviço do templo do Senhor. Encarregavam-se dos pátios, das salas laterais, da purificação de todas as coisas sagradas e dos outros deveres na casa de Deus.
29 und für die Schaubrode und für das feine Mehl zum Speisopfer, und für die ungesäuerten Fladen, und für die Pfannen, und für das Geröstete, und für alles Maß und Gewicht;
29 Estavam encarregados do pão consagrado, da farinha para as ofertas de cereal, dos bolos sem fermento, de assar o pão e misturar a massa, e de todos os pesos e medidas.
30 und um jeden Morgen zu stehen, um Jehova zu loben und zu preisen, und so auch des Abends;
30 Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para agradecer e louvar ao Senhor, e fazer o mesmo
31 und um alle Brandopfer Jehova zu opfern an den Sabbathen, Neumonden, und Festen, nach der Zahl, ihrer Anweisung gemäß. beständig vor Jehova.
31 sempre que holocaustos fossem apresentados ao Senhor nos sábados, nas festas da lua nova e nas festas fixas. Deviam servir regularmente diante do Senhor, conforme o número prescrito para eles.
32 Und sie sollten besorgen, was zu besorgen war im Versammlungszelte, im Heiligthume, und für die Söhne Aarons, ihre Brüder, beim Dienste des Hauses Jehova's.
32 Dessa maneira os levitas ficaram responsáveis pela Tenda do Encontro, pelo Lugar Santo e, pela assistência aos seus irmãos, os descendentes de Arão, e pelo serviço do templo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.