1 Crônicas 15

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Und er machte sich Häuser in der Stadt Davids, und bereitete einen Ort für die Lade Gottes, und schlug ihr ein Zelt auf.
1 Para o seu próprio uso, Davi construiu casas na Cidade de Davi . Também preparou um lugar para a arca da aliança de Deus e armou uma barraca para ela.
2 Alsdann sprach David: Die Lade Gottes soll Niemand tragen, als die Leviten; denn diese hat Jehova erwählet, die Lade Gottes zu tragen, und ihm zu dienen ewiglich.
2 Então disse: — Somente
3 Und David versammelte ganz Israel nach Jerusalem, um die Lade Jehova's heraufzuholen an ihren Ort, den er ihr bereitet hatte.
3 Então Davi chamou todo o povo de Israel a Jerusalém a fim de trazer a arca da aliança para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 Und David versammelte die Söhne Aarons, und die Leviten;
4 Em seguida mandou buscar os descendentes de Arão e os levitas.
5 von den Söhnen Kehaths: Uriel, den Obersten, und seine Brüder, hundert und zwanzig;
5 Do grupo de famílias levitas de Coate veio Uriel, chefiando cento e vinte homens do seu grupo de famílias;
6 von den Söhnen Merari's: Asaja, den Obersten, und seine Brüder, zwei hundert und zwanzig;
6 do grupo de famílias de Merari veio Asaías, chefiando duzentos e vinte homens;
7 von den Söhnen Gersoms: Joel, den Obersten, und seine Brüder, hundert und dreißig;
7 do grupo de famílias de Gérson veio Joel, chefiando cento e trinta;
8 von den Söhnen Elizaphans: Schemaja, den Obersten, und seine Brüder, zwei hundert;
8 do grupo de famílias de Elisafã veio Semaías, chefiando duzentos;
9 von den Söhnen Hebrons: Eliel, den Obersten, und seine Brüder, achtzig;
9 do grupo de famílias de Hebrom veio Eliel, chefiando oitenta;
10 von den Söhnen Ussiels: Aminadab, den Obersten, und seine Brüder, hundert und zwölf.
10 e do grupo de famílias de Uziel veio Aminadabe, chefiando cento e doze.
11 Und David rief Zadok, und Abjathar, die Priester, und die Leviten: Uriel, Asaja, und Joel, Schemaja, und Eliel, und Amminadab,
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 und sprach zu ihnen: Ihr seyd die väterlichen Häupter der Leviten; heiliget euch und eure Brüder, und holet die Lade Jehova's, des Gottes Israels, herauf an den Ort, den ich ihr bereitet habe;
12 Então disse aos levitas: — Vocês são os líderes dos grupos de famílias levitas.
13 denn, weil ihr es das erste Mal nicht thatet, machte Jehova, unser Gott, einen Riß an uns; denn wir suchten ihn nicht nach Gebühr.
13 Não foram vocês que a carregaram da primeira vez, e por isso o Senhor , nosso Deus, nos castigou por não o termos consultado como devíamos.
14 Und es heiligten sich die Priester, und Leviten, um die Lade Jehova's, des Gottes Israels, heraufzuholen.
14 Então os sacerdotes e os levitas se purificaram a fim de carregar a arca da aliança do Senhor , o Deus de Israel.
15 Und die Söhne der Leviten trugen die Lade Gottes, so wie Mose geboten hatte nach dem Worte Jehova's, auf ihren Schultern, mit den Tragstangen auf denselben.
15 Os levitas a carregaram nos ombros pelos cabos, como Deus havia mandado por meio de Moisés.
16 Und David sprach zu den Obersten der Leviten, daß sie ihre Brüder, die Sänger, bestellen sollten, mit Saitenspielen, mit Harfen, und Cithern, und Cymbeln, um sie ertönen zu lassen bei lautem Freudengesang.
16 Davi mandou que os líderes dos levitas nomeassem vários levitas para cantar e para tocar música alegre nas harpas , e nas liras , e com os pratos. Dos grupos de famílias de cantores eles escolheram para tocar pratos de metal os seguintes homens: Hemã, filho de Joel; o seu parente Asafe, filho de Berequias; e Etã, filho de Cuchaías, que era do grupo de famílias de Merari. Escolheram os levitas Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaías para ajudá-los; eles tocavam as harpas, que alcançavam notas altas. Para tocarem as liras, que alcançavam notas baixas, escolheram os seguintes levitas: Matitias, Elifeleu, Micneias, Azazias e os guardas do Templo, Obede-Edom e Jeiel.
17 Und sie bestellten die Leviten: Heman, den Sohn Joels, und von seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berechja's, und von den Söhnen Merari's, ihren Brüdern, Ethan, den Sohn Kuschaja's;
17 — ausente —
18 und mit ihnen ihre Brüder der zweiten Ordnung, Secharja, Ben, und Jaasiel, und Schemiramoth, und Jehiel, und Unni, Eliab, und Benaja, und Maaseja, Mathithja, und Eliphelehu, und Mikneja, und Obed-Edom, und Jehiel, die Thürhüter.
18 — ausente —
19 Und die Sänger: Heman, Asaph, und Ethan, ließen ertönen eherne Cymbeln;
19 — ausente —
20 und Secharja, und Asiel, und Schemiramoth, und Jethiel, und Unni, und Eliab, und Maaseja, und Benaja, Harfen, nach Alamoth;
20 — ausente —
21 und Mathithja, und Eliphelehu, und Mikneja, und Obed-Edom, und Jehiel, und Asasja, Cithern, nach Scheminith, zum Vorspielen.
21 — ausente —
22 Und Chenanja, der Meister der Leviten beim Gesang, leitete den Gesang, denn er war verständig.
22 Porque era entendido em música, Quenanias foi escolhido para dirigir os músicos levitas. Berequias e Elcana, junto com Obede-Edom e Jeías, foram escolhidos para serem os guardas da arca da aliança. Para tocarem trombeta em frente da arca, foram escolhidos os sacerdotes Sebanias, Josafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer.
23 Und Berecha und Elkana waren Thürhüter der Lade.
23 — ausente —
24 Und Schabanja, und Josaphat, und Nethaneel, und Amasai, und Secharja, und Benaja, und Elieser, die Priester, trommeteten mit den Trommeten vor der Lade Gottes her. Und Obed-Edom, und Jehia waren Thürhüter der Lade.
24 — ausente —
25 Also gingen David, und die Aeltesten Israels, und die Obersten über Tausend hin, die Bundeslade Jehova's heraufzuholen aus dem Hause Obed-Edoms mit Freude.
25 Então o rei Davi, os líderes de Israel e os comandantes militares foram até a casa de Obede-Edom buscar a arca da aliança e fizeram uma grande festa.
26 Und es geschah, da Gott den Leviten beistand, welche die Bundeslade Jehova's trugen; so opferten sie sieben Stiere und sieben Widder.
26 E, como Deus estava ajudando os levitas que carregavam a arca, foram oferecidos em sacrifício sete touros e sete carneiros.
27 Und David war angethan mit einem Oberkleide von feiner Leinwand, und alle Leviten, welche die Lade trugen, und die Sänger, und Chenanja, der Sangmeister der Sänger; und David hatte ein Ephod von Leinwand an.
27 Davi estava vestido com uma roupa feita do mais fino linho; do mesmo jeito também estavam vestidos os músicos, Quenanias, que era o seu líder, e os levitas que carregavam a arca. Davi usava ainda um manto sacerdotal feito de linho.
28 So brachte ganz Israel die Bundeslade Jehova's hinauf unter Freudengeschrei, und Trommetenschall, und bei Posaunen, und Cymbeln, und sie ließen ertönen Harfen und Cithern.
28 E assim todos os israelitas subiram até Jerusalém, acompanhando a arca com gritos de alegria, ao som de trombetas, de cornetas feitas de chifre de carneiro, de pratos e de música de harpas e liras .
29 Und es geschah, als die Bundeslade Jehova's in die Stadt Davids kam, da schauete Michal, die Tochter Sauls, durch's Fenster, und sah den König David hüpfen und tanzen, und sie verachtete ihn in ihrem Herzen.
29 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela e viu o rei Davi dançando e pulando de alegria. Então sentiu desprezo por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.