1 Crônicas 11
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Und es versammelte sich ganz Israel zu David nach Hebron, und sprach: Siehe! wir sind dein Bein und dein Fleisch.
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Auch schon vorhin, während Saul König war, warst du es, der Israel aus- und einführte. Und Jehova, dein Gott, hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst der Fürst über mein Volk Israel seyn.
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Es kamen also alle Aeltesten Israels zum Könige nach Hebron; und David schloß einen Bund mit ihnen zu Hebron vor Jehova. Und sie salbten David zum Könige über Israel, wie Jehova durch Samuel geredet hatte.
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Und David zog mit ganz Israel vor Jerusalem, das ist, Jebus, und daselbst waren die Jebusiter, die im Lande wohnten.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Und es sprachen die Bewohner von Jebus zu David: Du wirst nicht hier hereinkommen. Aber David nahm die Burg Zion, das ist, die Stadt Davids.
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 Und David sprach: Jeder, der die Jebusiter zuerst schlägt, soll zum Haupte, und zum Heerführer werden. da stieg zuerst hinauf Joab, der Sohn Zeruja's, und wurde zum Haupte.
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 Und David wohnte in der Burg, darum nannte man sie Stadt Davids.
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 Und er bauete die Stadt ringsum von Milo an, rings umher; und Joab stellte das Uebrige der Stadt wieder her.
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 Und David wurde immer größer, und Jehova Zebaoth war mit ihm.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Und dieß sind die Häupter, der Helden Davids, die sich tapfer bei ihm hielten für sein Königsthum mit ganz Israel, um ihn nach dem Worte Jehova's zum Könige über Israel zu machen.
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Und dieß ist die Zahl der Helden Davids: Jaschobeam, der Sohn Hachmoni's, das Haupt von den Dreißig; er schwang seine Lanze über drei hundert Erschlagene auf einmal.
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Und nach ihm Eleasar, der Sohn Dodo's, des Ahohiters; er gehörte zu den drei Helden.
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 Dieser war bei David zu Pas-Dammim, als die Philister sich daselbst versammelten zum Streite, und es war da ein Stück Feldes voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 Da stellten sie sich mitten auf das Stück, und retteten es, und schlugen die Philister. Und Jehova verlieh einen großen SIeg.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Diese Drei von den dreißig Häuptern gingen hinab zu dem Felsen, zu David in die Höhle Adullam. Und das Lager der Philister war im Thale Rephaim gelagert.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 Und David war damals in einer Festung, und die Besatzung der Philister war damals zu Bethlehem.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 Da gelüstete es David, und er sprach: Wer gibt mir Wasser zu trinken aus dem Brunnen zu Bethlehem, der am Thore ist?
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Da brachen die Drei durch das Lager der Philister, und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem, der am Thore war, und nahmen, und brachten es zu David. Aber David wollte es nicht trinken, sondern goß es aus für Jehova,
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 und sprach: Ferne laß es Gott von mir seyn, solches zu thun! Soll ich das Blut dieser Männer trinken mit ihrem Leben? Denn mit Lebensgefahr haben sie es gebracht. Und er wollte es nicht trinken. Dieses thaten die drei Helden.
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Und Abischai, der Bruder Joabs, war das Haupt von den Dreien. Und er schwang seine Lanze über drei hundert Erschlagene. Und er hatte einen Namen unter den Dreien.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 Weil er von den Dreien geehrter war, als die Zwei, so wurde er ihr Oberster; aber bis zu den Dreien reichte er nicht.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Benaja, der Sohn Jojada's, des Sohnes eines tapfern Mannes, der reich an Thaten war, von Kabzeel. Derselbe erschlug zwei Löwen von Moab. Und er stieg hinab, und erschlug einen Löwen in einer Grube zur Zeit des Schnees.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 Und er erschlug einen Aegypter, einen Mann von fünf Ellen Länge. Und in der Hand des Aegypters war eine Lanze wie ein Weberbaum; aber er ging mit einem Stocke auf ihn los, und riß die Lanze aus der Hand des Aegypters, und tödtete ihn mit seiner Lanze.
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Dieses that Benaja, der Sohn Jojada's und er Hatte einen Namen unter den drei Helden.
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Er war geehrter als die Dreißig, aber zu den Dreien reichte er nicht. Und David machte ihn zu seinem Vertrauten.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Die Helden der Heere aber waren: Asael, der Bruder Joabs, Elhanan, der Sohn Dodo's, von Bethlehem,
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Schammoth, der Haroriter, Helez, der Peloniter,
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 Ira, der Sohn des Ikkesch, der Thekoiter, Abiezer, der Anathothiter,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibechai, der Huschathiter, Ilai, der Ahohiter,
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 Maharai, der Netophathiter, Heled, der Sohn Baana's, der Netophathiter,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Ithai, der Sohn Ribi's, von Gibea, der Söhne Benjamins, Benaja, der Pirathoniter,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai, von Nahale-Gaasch, Abiel, der Arbathiter,
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 Asmaveth, der Baharumiter, Eljahba, der Schaalboniter,
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 Bene-Haschschem, der Gisoniter, Jonathan, der Sohn Schage's, der Harariter,
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter, Eliphal, der Sohn Urs,
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher, der Mecherathiter, Ahia, der Peloniter,
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 Hezro, der Karmeliter, Naarai, der Sohn Esbai's,
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Joel, der Bruder Nathans, Mibchar, der Sohn Hagri's,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek, der Ammoniter, Nahrai, der Berothiter, Waffenträger Joabs, des Sohnes Zeruja's,
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira, der Jethriter, Gareb, der Jethriter,
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 Uria, der Hethiter, Sabad, der Sohn Ahlai's,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina, der Sohn Schisa's, der Rubeniter, Haupt der Rubeniter, und mit ihm dreißig.
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Hanan, der Sohn Maacha's, Josaphat, der Mithniter,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Ussia, der Astherathiter, Schama und Jehiel, die Söhne Hothams, des Aroeriters,
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael, der Sohn Schimri's, und Joha, sein Bruder, der Thiziter,
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Eliel, der Mahavimiter, Jeribai, und Joschavja, die Söhne Elnaams, und Jithma, der Moabiter,
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 Eliel, und Obed, und Jaasiel von Mezobaja.
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.