Tiago 4

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka naktangka aming arantagim sidi kadapmang ka sidasa' arok a ami' fating wara'ning ki waraga' wa ning sanotik, sidi sasuk ka napa' karesi u manggakna wara'ning wari sidining kabaksi'ganang u siamo' kadofinga sangdideinga sidi sasuk kubaniksa' tanga gi' guk mo' iking, mokngang.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Abanga sidi mambong karesi kuni' kuni' u yapma manggakna titiga'sa' nakiting, ka manggakna titining kadapmang guk mokngang waraga' tanga sidi kabaksi' kadagang naknga sasuk ka arok a ami' a digirap titi ning u tipkadofiting. Ka napa' manggakna ning kadapmang didimeng wa ning, napa'niga' nafek tanga wa Anutuga' ibangsa' toutang. Ka mokngang, sidi Anutu anini ga' guk mo' sukiting wara' sidi nafek sini' tanga ikiting wang.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ka sidi ibang undu' kuma' tuguting de ka sidi napa' kareng ka Anutuning kane tiptangka ning waraga' mo' aniting, mokngang, sidi sasuksi' nua'ni ka sidaning fuksi' yotangka ning waraga'sa' sura tuguting wara' beng guk mo' katuating.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ka sidi kadapmang ka ning u tanga iking wa ami taming ka Anutu kabinga kadagang ka tamse ufase ibinga sansaramik urang tiangating ningda'ning tanga iking. Wara' sidi kafakafa sukanting, aming ka napa' kamaganangni ga'sa' nakota' adi aming ka ningwara' titing wara'sining amisi' kuma' ita', wara' adi Anutuning amingni mo' digirap ita'.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Abanga sidi midi nua'ni ka tim umpang ganang urang yoking waraga' sukanting. Wa ning yoking, Anutu adi mini unggo kareng ka Anutu wari indining kabakni'ganang kamanimgu' adi indi Anutuganang sini' ira kadapmang didimeng titi waraga'sa' nakita'. Wara' sidi midi ka waraga' sura kadagang ga' mutu tanga suktangka sini' tanga ikanting wa beng guksa'.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ka Anutu adi mini unggo u nimita' wa adi ai'dap tanga indifitangka titi waraga' yotangkanip undu' tita'. Ning tinga wari kadagang titining sasuk ka kabakni'ganang kadofonga tita' u karangkayonimita'. Ka waraga' wa midi nua'ni ka ning yoking, aming ka anasining fuksi'sa' bema areting waraga' wa Anutu adi manda ukiamita'. A aming ka anasining kabaksi' bema afanga Anutuning kapmik ganang ikiting wa adi ai'dap tanga yotangkayap tita', ning yoking.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Wara' sidi waraga' sura nasi' midi Anutu wari sanota' wa ninaksa' tanga aiga tanga adining kapmik ganangsa' ikanting. Ning tanga sidi napa'napa' ka aming kadagang Setan wari sifikadaga titiga' ning tonga tasamota' wa tarakayo tinting. Ning tinga Setan adi sibinga bima tota'.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Abanga sidi a Anutu adi indita' mo' unda' nakara' ning sura adita' ibang tonga adiganang du'sini' au waraga' mutu guk mo' tinting, mokngang, sidi adiganang sini' anga ikanting. Ning tanga Anutu adindu' sidiganang sini' irota'. Wara' aming ka kadagang guk ko tanga iking sidi kadagang u kabisasu'na tinga sidining kabaksi' wari fafandangeng kareng sini' ka aming wari kafasi' yotikning ningda'ning ubu tanga ikanting. A aming ka sasuk fama' guk ka napa' kareng guk ka kadagang guk dabik tanga ikiting sidi sasuk ka kadagang wa wadigi'sini' kabinga ning tanga kadapmang kareng unggungsa' tanga ikanting.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Abanga sidi napa' kadagang tanga ira karengsa' ning kanga waraga' mesisiringa titi a kabaksi' kareng naknga gaga sa' titi ning titing wa kagabi tanga sidining kadagang waraga' kabaksi' mamareng naknga mak ubu kakanting.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Ning tanga sidi sidining kabaksi' a fuksi' u beng sini' bema afanga girii ning kapmik ganangsa' ikanting. Ning tinga girii adindu' yotangkasap tanga sidining wap bema arota'.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ka kuyane sidi naktangka aming kuyase fam ga' bibi' naknga arokiam tanga midi sige mo' yangbenting. Sidi bibi' nakiama midi sige yangbenting wa sidi adisita'sa' mo' tiamting, mokngang, wa Anutuning midi tang ka kadapmang ka ningwaraga' tosefita' u animbeing. Ning tanga sidi aming ka midi tang ning kapmik iikisi mo' ning ira Anutuning midi tang u tipkadaga titining aming ning ubu ikanting.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Beng sini' Anutu anapmo' kubaniksa' wa amingning iik waraga' sura kadapmang tapni tang u kamigu'. Abanga anapmo' kubaniksa' wa aming indi didimengsa' tagagarenipma kareng kanga kagabi a kadagang kanga tipkadaga ning titi wara'ning tangkunang guk ikita'. Ka indining, sidi Anutu guk dabiksa' wa, wara' sidi kuyase fam u tagagareyapma fayangbeing. Mokngang, sidindu' amingsa' waraga' sukanting.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Ka aming fam sidining kadapmang wa nandu' kuma'sa' sabitik. Sidi napa'ni tonga wa sidining sasuksa' yaranga ning tuguting, kama ka sande wa ma mande nua'niganang wa indi yong ka i kabinga yong nua'niganang anga gurak kubanik ning sini' ira kane tanga uningkim mambong siamo' manggaknanam ga'. Ka sidi tim ka Anutu aninga inga' mo' tuguting, mokngang, sidi sidaning sasuk ganangsa' titing.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ka sidi kafakafa sukanting, kamindap wa nasi' wari kadofisamota' kungkumak wari urapsa' kadofisamota' wa ma ko ira kane titiga' suking uba tinting. Mokngang, aming indining iikni' wa kigineng sini' mo', wa kudip kudugo ningda'ning kadofinga kabi'sa' iik tubobu urapsa' bitam.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Wara' sidi waraga' sura kadapmang kareng tanga Anutuning sasuk yaranga ning tanga napa'niga' sura wa ning tonting, Anutu gasa' nakarang indi ko ira kane ka u toyam uba titi, ma kane nua'ni titi undu' ganing sasuksa' yaranga tantam.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ka sidi ning guk mo' fating, mokngang, sidisa' tang guk giri ning sura sidaning sasuksa' yaranga fating. Ka kadapmang ka sidaning sasuk ganangsa' u fating wa didimeng mo', kadagang sini'.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Ka sidi kafakafa sukanting, aming ka kadapmang kareng nua'ni u kanga o Anutu adi kadapmang ka i titiga' nakara' ning kuma' surota', ka adi titi guk mo' tanga kagabi tota' wa adi kadagang girii tara'.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.