Romanos 7

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ka beng sini' kuyane na ning sabitik ka sidi kadapmang ka gavman ning kadapmang tapni lo wari aming yaptatora wara'ning undu' fafong kuma'sa' titing. Ka na wara'ning kadapmang fam u toutik i nakni'. Kadapmang tapni wari aming yaptatoreta' wa aming wari ka' ko ikiting ganangsa' yaptatoreta'. Adi kungkumak titing ganang wa lo wari nua' mo' yaptatoreta' mokngang.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 — ausente —
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 — ausente —
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for doutro marido; mas, morto o marido, livre está da lei e assim não será adúltera se for doutro marido.
4 Ka kuyane midi ka kadapmang tapni ning kapmik ganang iikning u torik wa sidindu' ningsa'. Tim wa Anutuning kadapmang tapni wara'ning kagaya wari mungkupnasapma saptatoregu'. A inga' yara'ganang wa Kasira Aming Jisas wari sidita' sura kumogu' wa sidi adining fugu dibing ira sidigok dabik kungkumak ning ningda'ning kuma' iking. Ning tinga kadapmang tang ning kagaya ka tim saptatoregu' u kuma' udagainga wari nua'bu mo' saptatorara'. Wara' sidi ufisi' inga'ni nua'ni ka Anutu wari tubobu urang tipmaragu' wari ubu saptatorara'. Ning tanga yotangkasamiinga sidi Anutuning kane karesi fam u girisa' tinting.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais doutro, daquele que ressuscitou de entre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 Tim indi iik timini ganang yagum. Ka kadapmang tapni ning midi fam ka kadagang mo' titiga' tuguta' wari indining sasuk kadagasi fam u tanga indining fukni' dibing ikiting wa kane kadagang ka kungkumak titining waraga'sa' ibingamsasu'nanga tanga ira abugum.
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 Ka inga' indi kungkumak ningda'ning kuma' tanga Moses ning kadapmang tapni ning kagaya ka tim niptatoreinga yagum wara'ning kapmik ganang nua'bu mo' ikem. Wara' indi Moses ning midi tapni timinggi'ni ka umpang ganang usingsa' yoking wari nua'bu mo' niptatorota'. Mokngang indi Anutuning mini unggo wari indining kabakni' ganang mang sini' ubu ira niptatoreinga indi iik inga'ni kareng ka kuni nua'ni sini' ubu tanga ikem.
6 Mas, agora, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Ka indi kadapmang tapni ka Anutu wari tim Moses ga' amigu' wa kadagang ning kanga kadapmang tang wara'guk ka kadapmang ka kadagang titi ning wara'guk wa kadagasi dabiksa' ning ma yapnam. Mokngang Anutuning kadapmang tapni wa didimeng kareng. Na kadapmang tapni guk mo' nakarok ganang wa na kadagang tanga o kadagang ba tirik ning guk mo' nakedanga torok. Mokngang wa kadapmang tapni warisa' kadagang a kareng ning u nangtintingneinga nakedanga itik. Wa ning, kadapmang tapni wara'ning midi nua'ni ka ning tuguta', gu aming nua'ni ning napa' ni u kamamarenga waraga' kabaka mo' marakota' ning tuguta'. Ka na midi tapni guk mo' nakarok ganang wa kadagang ka midi tapni wari u nangtintingnara' undu' nakeda guk mo' tarok.
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Ka indi midi tapni ka aming nua'nining napa' ni mo' kamamarenga kabaka mo' marakota' ka u tuguta' wari nininga kadagang titining tangkunang ka indining kabakni' ganang yagu' wari marara kadagang ka napa' kamamare ning u tantam. Tinga kadagang ka napa' kabi'mo' yapmamare ning wari indiganang siamo' kadofota'. Ka beng sini' kadapmang tapni adi giri, kadagang mo titiga' tosefi tita'. Ka aming anasa' midi ka tosefi tita' u kanga kabaksi' wari kadagang titiga' u wara'ganang marakita'. A kadapmang tapni guk mokngang ganang wa kadagang kubanik kubanik wara'ning midi guk mokngang wara' indi kadagang waraga' nafek sa' tanga ikianam.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda a concupiscência: porquanto, sem a lei, estava morto o pecado.
9 Wa ning, tim indi kamaganang i munumung sa' kadofinga Anutuning kadapmang wara'guk mo' naknga yagum u tanga wa kadagang wari indiganang wa kugura da' tanga adegu'. Ka inga' indi kadapmang tapni u kuma' nakum ganang wa sasuk kadagang wari kadagang titiga' mimeng maraknipku'. Ning tinga wari indi kungkumak ning kadapmang ubu tinimgu'.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 Ka kadapmang tapni wa Anutu wari indi ka' iik kareng bema iik waraga' sura wara'ning kadapmang tinimgu'. Ka aming nanasa' kadagang tanga kadapmang ka ka' iikning waraga' manda ukngaminga kadapmang tapni ka warisa' kungkumak titining ki ningda'ning ubu kadofinimgu'.
10 e o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 Ka wara'ning wa ning, kadagang titining sasuk wari indiramikinga indi kadagang ka Anutuning midi tapni wari mo' titiga' tuguta' u tugum. Ning tinga warisa' wa kungkumak ning kadapmang u tipkadofinimgu'.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou e, por ele, me matou.
12 Wara' indi midi ka a kadapmang tapni warisa' aming kadagang ganang manggara ipmita' ning guk mo' sini' tontam mokngang sini'. Kadapmang tapni wa Anutuning napa' kigineng didimeng sini'. A kadapmang tapni wara'ning midi bang bang u defata' wara'ning dabiksa' undu' didimeng a beng guk a kareng sini'.
12 Assim, a lei é santa; e o mandamento, santo, justo e bom.
13 Ka sidi Pol naga kadapmang tapni lo wa kareng ning torik u naknga ning ma sukni', a lo wa kareng ning tora' a adi midi ka lo warisa' wa aming faifakadagata' ning guk wa nasi'ga' tora'. Mokngang na ning mo' torik. Ning torik, kadagang warisa' indi kungkumak wara'ning kadapmang tinimgu'. Beng sini' kadapmang tapni kareng sini' wara'ning bining ganang wa kadagang wari mandaga' indiramira indifakadaga tugu'. Wara' indi u kigedanga ning tontam, o kadagang warisa' ba indifikadagagu'. Ning tonga kadapmang tapni wari kadagang u ningtintingnara' wa indi napa' kadagang sini' ning kantam.
13 Logo, tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem, a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 Ka indi kuma'sa' nakem, kadapmang tapni wa Anutuning sasuk didimeng u ningtintingneta' wara'ning napa' kareng. A aming ka naga ningyara' wa kamaganang yara'ni wara' na napa' kamaganangni u titiga' ko sura ikinga kadagang wari ko naptatoreta'.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Ka na fikifiki ning fatorik, ai naning kabakna ya indining da'ning. Na kadapmang kareng u kanga u yaranga titiga'sa' sukitik, ka mokngang mo' titik. A na kadapmang kadagang u kanga titiga' bibi' sini' nakitik de ka unggung tonga titik.
15 Porque o que faço, não o aprovo, pois o que quero, isso não faço; mas o que aborreço, isso faço.
16 Na napa' ka kadagang kuma' katik unggung tanga base titik wa o Anutuning kadapmang tapni wa kareng beng guk sini', ning wa naning mana wari sini' tutugu ning ningda'ning nakitik.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Wara' ning torik, kadagang ka wa naganing sasuk warisa' mo' nifimarakinga titik. Mokngang wa kadagang titining kadapmang timini wari naning kabakna ganang ira sasukna tipkadagainga wa kadapmang kadagang u titik.
17 De maneira que, agora, já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Na kuma' nakedarik, kabakna dibing ka iik timini ning ka napa' napa' titiga' marakita' wara'ning bining ganang wa napa' kareng tipkadofi ning ki ni guk mo' ikita' mokngang. Abanga na kadapmang kareng ka ni kanga kuma' torik ning tugutik de, ka beng titiga' wa mokngang mamareng titik.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e, com efeito, o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 Beng sini' na kadapmang kareng u titiga' sa' nakitik, ka mo' titik. A kadapmang kadagang ka titiga' mo' nakitik wa titi ubu titik.
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Abanga na kadapmang kadagang nua'ni ka kadagang ning kuma' kigedatik wa kagabi mo' titik, titisa' titik. Wara' na waraga' wa ning torik, kadapmang ka wa naganing sasuk warisa' mo' nifimarakinga titik. Mokngang wa kadagang titining kadapmang timini warisa' naganing kabakna ganang ira wa kadapmang ka u tipkadofiinga titik.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Wara' na kadapmang nua'ni ka naga ganang ita' wa ning fakarik, na kadapmang kareng tonga tinga kadapmang kadagang wari yara titiga' ning tonga naga ganang wa du'sa' faita'.
21 Acho, então, esta lei em mim: que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 Beng sini' naning kabakna mang ganang wa sasukna wa Anutuning kadapmang tapni kareng waraga'sa' fanakarik.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 Ka naning kabakna tubo wa kadapmang kadagang wari ira sasuk kareng wara'guk digirap ningda'ning ikiamu'. Ira ami' tanga kadagang wari kigineng sini' tanga tofanabinga itik.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que batalha contra a lei do meu entendimento e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 O beng sini' na kadagang wari kadapmang isefinaminga tanafek sini' tirik. Kadagang ka i isefinabonga tara' ya nifakadaga tinga kungkumak titi wara'ning. Ka wa nisi' wari udanamota' ning torik.
24 Miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Ka na kuma' nakedarik, kadapmang kadagang u udanam ning wa kadapmang guk giri. Kadapmang ka wa kane ka Kasira Aming Jisas wari tugu' warisa' tanga Anutu wari kuma' udanamota'. Wara' na waraga' sura adita' kabakna karengsa' naknga mesisiringam tanga itik. Ka na ning torik, naning sasukna ganang wa na Anutuning kadapmang tapni ning kapmik ganang kuma' itik ning sutik. Ka naning kabakna tubo ka kadagang ga' nifimarak ning wa kadagang ning kapmik ganang ko iikga' faniwera'.
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. Assim que eu mesmo, com o entendimento, sirvo à lei de Deus, mas, com a carne, à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.