Romanos 7

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka beng sini' kuyane na ning sabitik ka sidi kadapmang ka gavman ning kadapmang tapni lo wari aming yaptatora wara'ning undu' fafong kuma'sa' titing. Ka na wara'ning kadapmang fam u toutik i nakni'. Kadapmang tapni wari aming yaptatoreta' wa aming wari ka' ko ikiting ganangsa' yaptatoreta'. Adi kungkumak titing ganang wa lo wari nua' mo' yaptatoreta' mokngang.
1 Porventura, ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem toda a sua vida?
2 — ausente —
2 Ora, a mulher casada está ligada pela lei ao marido, enquanto ele vive; mas, se o mesmo morrer, desobrigada ficará da lei conjugal.
3 — ausente —
3 De sorte que será considerada adúltera se, vivendo ainda o marido, unir-se com outro homem; porém, se morrer o marido, estará livre da lei e não será adúltera se contrair novas núpcias.
4 Ka kuyane midi ka kadapmang tapni ning kapmik ganang iikning u torik wa sidindu' ningsa'. Tim wa Anutuning kadapmang tapni wara'ning kagaya wari mungkupnasapma saptatoregu'. A inga' yara'ganang wa Kasira Aming Jisas wari sidita' sura kumogu' wa sidi adining fugu dibing ira sidigok dabik kungkumak ning ningda'ning kuma' iking. Ning tinga kadapmang tang ning kagaya ka tim saptatoregu' u kuma' udagainga wari nua'bu mo' saptatorara'. Wara' sidi ufisi' inga'ni nua'ni ka Anutu wari tubobu urang tipmaragu' wari ubu saptatorara'. Ning tanga yotangkasamiinga sidi Anutuning kane karesi fam u girisa' tinting.
4 Assim, meus irmãos, também vós morrestes relativamente à lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, a saber, aquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Tim indi iik timini ganang yagum. Ka kadapmang tapni ning midi fam ka kadagang mo' titiga' tuguta' wari indining sasuk kadagasi fam u tanga indining fukni' dibing ikiting wa kane kadagang ka kungkumak titining waraga'sa' ibingamsasu'nanga tanga ira abugum.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas postas em realce pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Ka inga' indi kungkumak ningda'ning kuma' tanga Moses ning kadapmang tapni ning kagaya ka tim niptatoreinga yagum wara'ning kapmik ganang nua'bu mo' ikem. Wara' indi Moses ning midi tapni timinggi'ni ka umpang ganang usingsa' yoking wari nua'bu mo' niptatorota'. Mokngang indi Anutuning mini unggo wari indining kabakni' ganang mang sini' ubu ira niptatoreinga indi iik inga'ni kareng ka kuni nua'ni sini' ubu tanga ikem.
6 Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra.
7 Ka indi kadapmang tapni ka Anutu wari tim Moses ga' amigu' wa kadagang ning kanga kadapmang tang wara'guk ka kadapmang ka kadagang titi ning wara'guk wa kadagasi dabiksa' ning ma yapnam. Mokngang Anutuning kadapmang tapni wa didimeng kareng. Na kadapmang tapni guk mo' nakarok ganang wa na kadagang tanga o kadagang ba tirik ning guk mo' nakedanga torok. Mokngang wa kadapmang tapni warisa' kadagang a kareng ning u nangtintingneinga nakedanga itik. Wa ning, kadapmang tapni wara'ning midi nua'ni ka ning tuguta', gu aming nua'ni ning napa' ni u kamamarenga waraga' kabaka mo' marakota' ning tuguta'. Ka na midi tapni guk mo' nakarok ganang wa kadagang ka midi tapni wari u nangtintingnara' undu' nakeda guk mo' tarok.
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, senão por intermédio da lei; pois não teria eu conhecido a cobiça, se a lei não dissera: Não cobiçarás.
8 Ka indi midi tapni ka aming nua'nining napa' ni mo' kamamarenga kabaka mo' marakota' ka u tuguta' wari nininga kadagang titining tangkunang ka indining kabakni' ganang yagu' wari marara kadagang ka napa' kamamare ning u tantam. Tinga kadagang ka napa' kabi'mo' yapmamare ning wari indiganang siamo' kadofota'. Ka beng sini' kadapmang tapni adi giri, kadagang mo titiga' tosefi tita'. Ka aming anasa' midi ka tosefi tita' u kanga kabaksi' wari kadagang titiga' u wara'ganang marakita'. A kadapmang tapni guk mokngang ganang wa kadagang kubanik kubanik wara'ning midi guk mokngang wara' indi kadagang waraga' nafek sa' tanga ikianam.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda sorte de concupiscência; porque, sem lei, está morto o pecado.
9 Wa ning, tim indi kamaganang i munumung sa' kadofinga Anutuning kadapmang wara'guk mo' naknga yagum u tanga wa kadagang wari indiganang wa kugura da' tanga adegu'. Ka inga' indi kadapmang tapni u kuma' nakum ganang wa sasuk kadagang wari kadagang titiga' mimeng maraknipku'. Ning tinga wari indi kungkumak ning kadapmang ubu tinimgu'.
9 Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri.
10 Ka kadapmang tapni wa Anutu wari indi ka' iik kareng bema iik waraga' sura wara'ning kadapmang tinimgu'. Ka aming nanasa' kadagang tanga kadapmang ka ka' iikning waraga' manda ukngaminga kadapmang tapni ka warisa' kungkumak titining ki ningda'ning ubu kadofinimgu'.
10 E o mandamento que me fora para vida, verifiquei que este mesmo se me tornou para morte.
11 Ka wara'ning wa ning, kadagang titining sasuk wari indiramikinga indi kadagang ka Anutuning midi tapni wari mo' titiga' tuguta' u tugum. Ning tinga warisa' wa kungkumak ning kadapmang u tipkadofinimgu'.
11 Porque o pecado, prevalecendo-se do mandamento, pelo mesmo mandamento, me enganou e me matou.
12 Wara' indi midi ka a kadapmang tapni warisa' aming kadagang ganang manggara ipmita' ning guk mo' sini' tontam mokngang sini'. Kadapmang tapni wa Anutuning napa' kigineng didimeng sini'. A kadapmang tapni wara'ning midi bang bang u defata' wara'ning dabiksa' undu' didimeng a beng guk a kareng sini'.
12 Por conseguinte, a lei é santa; e o mandamento, santo, e justo, e bom.
13 Ka sidi Pol naga kadapmang tapni lo wa kareng ning torik u naknga ning ma sukni', a lo wa kareng ning tora' a adi midi ka lo warisa' wa aming faifakadagata' ning guk wa nasi'ga' tora'. Mokngang na ning mo' torik. Ning torik, kadagang warisa' indi kungkumak wara'ning kadapmang tinimgu'. Beng sini' kadapmang tapni kareng sini' wara'ning bining ganang wa kadagang wari mandaga' indiramira indifakadaga tugu'. Wara' indi u kigedanga ning tontam, o kadagang warisa' ba indifikadagagu'. Ning tonga kadapmang tapni wari kadagang u ningtintingnara' wa indi napa' kadagang sini' ning kantam.
13 Acaso o bom se me tornou em morte? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para revelar-se como pecado, por meio de uma coisa boa, causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, se mostrasse sobremaneira maligno.
14 Ka indi kuma'sa' nakem, kadapmang tapni wa Anutuning sasuk didimeng u ningtintingneta' wara'ning napa' kareng. A aming ka naga ningyara' wa kamaganang yara'ni wara' na napa' kamaganangni u titiga' ko sura ikinga kadagang wari ko naptatoreta'.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; eu, todavia, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 Ka na fikifiki ning fatorik, ai naning kabakna ya indining da'ning. Na kadapmang kareng u kanga u yaranga titiga'sa' sukitik, ka mokngang mo' titik. A na kadapmang kadagang u kanga titiga' bibi' sini' nakitik de ka unggung tonga titik.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Na napa' ka kadagang kuma' katik unggung tanga base titik wa o Anutuning kadapmang tapni wa kareng beng guk sini', ning wa naning mana wari sini' tutugu ning ningda'ning nakitik.
16 Ora, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Wara' ning torik, kadagang ka wa naganing sasuk warisa' mo' nifimarakinga titik. Mokngang wa kadagang titining kadapmang timini wari naning kabakna ganang ira sasukna tipkadagainga wa kadapmang kadagang u titik.
17 Neste caso, quem faz isto já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 Na kuma' nakedarik, kabakna dibing ka iik timini ning ka napa' napa' titiga' marakita' wara'ning bining ganang wa napa' kareng tipkadofi ning ki ni guk mo' ikita' mokngang. Abanga na kadapmang kareng ka ni kanga kuma' torik ning tugutik de, ka beng titiga' wa mokngang mamareng titik.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim; não, porém, o efetuá-lo.
19 Beng sini' na kadapmang kareng u titiga' sa' nakitik, ka mo' titik. A kadapmang kadagang ka titiga' mo' nakitik wa titi ubu titik.
19 Porque não faço o bem que prefiro, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Abanga na kadapmang kadagang nua'ni ka kadagang ning kuma' kigedatik wa kagabi mo' titik, titisa' titik. Wara' na waraga' wa ning torik, kadapmang ka wa naganing sasuk warisa' mo' nifimarakinga titik. Mokngang wa kadagang titining kadapmang timini warisa' naganing kabakna ganang ira wa kadapmang ka u tipkadofiinga titik.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 Wara' na kadapmang nua'ni ka naga ganang ita' wa ning fakarik, na kadapmang kareng tonga tinga kadapmang kadagang wari yara titiga' ning tonga naga ganang wa du'sa' faita'.
21 Então, ao querer fazer o bem, encontro a lei de que o mal reside em mim.
22 Beng sini' naning kabakna mang ganang wa sasukna wa Anutuning kadapmang tapni kareng waraga'sa' fanakarik.
22 Porque, no tocante ao homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Ka naning kabakna tubo wa kadapmang kadagang wari ira sasuk kareng wara'guk digirap ningda'ning ikiamu'. Ira ami' tanga kadagang wari kigineng sini' tanga tofanabinga itik.
23 mas vejo, nos meus membros, outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 O beng sini' na kadagang wari kadapmang isefinaminga tanafek sini' tirik. Kadagang ka i isefinabonga tara' ya nifakadaga tinga kungkumak titi wara'ning. Ka wa nisi' wari udanamota' ning torik.
24 Desventurado homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Ka na kuma' nakedarik, kadapmang kadagang u udanam ning wa kadapmang guk giri. Kadapmang ka wa kane ka Kasira Aming Jisas wari tugu' warisa' tanga Anutu wari kuma' udanamota'. Wara' na waraga' sura adita' kabakna karengsa' naknga mesisiringam tanga itik. Ka na ning torik, naning sasukna ganang wa na Anutuning kadapmang tapni ning kapmik ganang kuma' itik ning sutik. Ka naning kabakna tubo ka kadagang ga' nifimarak ning wa kadagang ning kapmik ganang ko iikga' faniwera'.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, da lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.