Romanos 3

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka Juda aming sidi midi ka naga kadapmang ka Juda wari titing u anikige ning da'ning torik u kanga ning ma toni', o Pol adi Juda ning wap kigineng a kadapmang tapni ka Juda wari fuksi' giknim dobiting u tipmakuratara' nakem wara' Juda adi aming arantagim nua'ni indigok dabik ningsa' unda'.
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Mokngang, midi ka wa Juda ning wap u tipkadaga wara'ning mo' torik. Wap ka Juda arantagim wa kini girii guk ka ning, arantagim ka Juda wa timinggi' Anutu wari adining midi u katatora waraga' ananing mini sunom wari sini' yamgu'.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Beng sini' Anutu wari adining midi u katatoranga aming fam ga' ituaim waraga' ipmigu'. Ka adisining aming fam adi adining midi u tarakayonga adining kapmik ganang nua' mo' yaging de ka Anutu adi u yapma midi totangka ka timinggi' yotangkayap titiga' tugu' waraga' manda ukngama iibi mo' tugu'. Mokngang sini'.
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Ka Anutuning kadapmang wa didimeng sini' wara' adi adining midi totangka waraga' suknakube guk mo' tita'. Wara' adi aming kamaganangni wari adisining kadapmang u didimeng mo' tiging u yapma wa Anutu adi sasuk nua'ni ubu tanga adining midi totangka ka yotangkayap titiga' togu' u kagabi guk mo' tugu'. Mokngang. Ka midi ka Anutuning kadapmang didimeng waraga' ka timinggi' umpang ganang yoking wa ning,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Ka na aming kamaganangni indining sasuksa' tanga midi kadapmang nua'ni ka ning toutik, aming indi kadapmang kadagang tinga Anutu wari mamareng nimita' wa Anutuning kadapmang didimeng wari sareng kadofita'. Ka aming indi u kanga a Anutu adi ning guk wa kadagang tara' ning tontam wa.
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Mokngang sini', Anutu adi kadapmang didimeng ning tuang. Abanga adi aming kadapmang didimeng ganang tagagareyap wara'ning ki sini' wara' adi aming indi tagagarenipma aming ka ni kadagang guk kanga mamareng kabingamota' wa adi didimengsa' tara'.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Abanga nua'ni ka ning, naga midi mandaga' ni toutik ka Anutu adi waraga' mamareng namota' wa adining kadapmang didimeng wari sareng kadofiinga aming wari adining wap bema aranting. Wara' na o na Anutu yotangkangaminga karengsa' nabara' ning toutik wa.
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Mokngang. Midi ka ningwara' u toutik wa na ai aming indi kadapmang kadagang tanam. Ning tinga wari Anutuning kadapmang didimeng u sareng sini' tipkadofota' ning tugugu ning ningda'ning toutik. Ka aming fam ka naga nangkigeting adi midi kadapmang ka naga u torik u sura unggungsa' yaranga ira wa Pol wari midi kane u tanga fiarara' wara'ning ki wa midi kadapmang ka didimeng mo' ka ana kuma' fatora' unggungsa' ning fatuguting. Ka adi ning fatuguting wara' Anutu adi aming arantagim ka wa iibi guk mo' to'. Mokngang Anutu adi adisining kadapmang kadagang wa didimengsa' tagagareyapma kagaya girii kabiamo'ga'.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Ka Juda arantagim fam sidi ning fasukiting, indi Anutu wari nibita' wa indining kadapmang wari aming arantagim fam ning kadapmang u irafikem wara' indi didimeng giri ikem. Ka mokngang. Midi ka wara'ning wa kuma' urang yorak wang, Juda indi a aming arantagim ka Juda mo' indi dabiksa' kadagang ning kigineng girii wari kuma' mangkupninibinga wara'ning kapmik ganangsa' ikitam.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Ka beng sini' midi ka waraga' wa Anutuning umpang tang ganang timinggi' ning kuma' yora kabiging,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Aming ka ni Anutuning kadapmang wara'guk mo' sura nakedata'. Abanga aming ka ni kadapmang kareng kabi'sini' ka Anutuning kadapmang didimeng waraga' wena ning ningda'ning guk mo' tita' mokngang sini'.
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Aming dabiksa' adi kadapmang didimeng u kabinga kadapmang kadagang ganangsa' ausasu'nanga iking. Aming ka ni kane kareng kabi'sini' guk mo' tita' mokngang sini'.
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Adisining masi' ginang ka midi kadagang towanga nginge titing wa aming kungkumosi ning kwang ka kubung kadagang guk urang kadofiting ningda'ning ikiting. Midi ka adisining masi'ganang u kadofita' wa beng guk mokngang mandaga'sa'. Adisining midi wa kadagang sini' ka gimik ning masi' ameng kadagang ka aming urang dipmakumoting ningwara'.
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Adi midi kadagang sini' ka aming tipkadaga ning kabi'mo' tuguting.
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Adi aming digirap ni tonga wa kusubang da' mo' tanga titing. Adi urapsa' marara anga dipmiting.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Adi aming fam ning kane kareng u ifakadaima kabaksi' mamareng kabi'mo' imiting.
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Adi kadapmang kareng ka aming guk kabaksi' kugurang gi' iikning wara'guk mo'sini' nakiting.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 Ning tanga adi Anutuga' mutu kabi'sini' guk mo' titing mokngang sini' ning yoking.”
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Ka indi kuma'sa' nakitam, midi ka u tonga yararik wa timinggi' Anutuning umpang ganang kuma' yora kabiging fideta' wara' midi kadapmang tapni ka wari aming ka midi kadapmang wara'ning kapmik ganang ikitam indi indining kadagang u ningtintingneinga nakedatam. Wara' indi Anutu u midi tubobu kabi'sini' ka a na kadagang guk mokngang aming didimeng giri ning tutugu ning kadapmang guk mokngang sini'. Wa ning, aming kamaganangni ka Juda a Juda mo' arantagim nua'ni wara'guk dabiksa' indi Anutuning de ganang wa kadagang guk sa' ikem.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Beng guk sini' kadapmang ka Anutu wari aming didimesi beng guk ning nipma nining wara'ning wa indi Moses ning kadapmang unggungsa' yaranga iik u mo', mokngang sini'. Kadapmang tapni lo wara'ning kaneni kigineng wa ning, indi kadagang tanga wa kadapmang tapni u kanga ning tontam, o beng guk sini' indi kadapmang didimeng u kabinga kadagang ba tem. Ning tutugu wara'ning waraga'sa' kamigu'.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Ka tim Anutu wari adining midi tapni wa Moses ga' amigu'. Ka aming wari Moses ning midi tapni ka u dabiksa' yarasasu'nanga didimengsa' kuma' tota' wa Anutu wari aming wap didimeng wa aming ka unggungsa' anota' ning turugu'. A kami inga' i ikem yara'ganang wa Anutu wari kadapmang beng guk kareng nua'ni ka aming indi aming didimesi ning nipma nining wara'ning u tanimgu'. Ka kadapmang ka u tanimgu' wa Moses ning lo wara'ning mo'. Mokngang undu' nua'ni ka timinggi' Moses guk ka profet arantagim fam guk wari kagadofi ga' fatoyaging u tanimgu'.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Ka kadapmang ka Anutu wari wap ka aming didimeng ning u nipma nining wara'ning ka u tugu' wa ning, aming ka Kasira Aming Jisas ga' kaba guk kufara naktangka tanga irota' unggungsa' wa aming didimeng ning anota'. Abanga aming arantagim ka Juda a arantagim nua'ni ka Juda mo' dabiksa' wari yara wara'ning kadapmang wa nua'ni guk mokngang, kubanik unggunsa' tanimgu'.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Beng sini' aming aming dabiksa' indi kadagang tanga kadagang guksa' ikitam wara' indi Anutu ka kadapmang didimeng ning kigineng girii guk wara'ganang bangap ikitam.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Ka Anutu wari indita' bibiri' nipma aming dabiksa' indita' ai'dap tanima wap ka aming didimeng ning iik wara'ning kadapmang u tanimgu'. Kadapmang ka u tanimgu' wa ning, adi mindingni Kasira Aming Jisas u tubosa' kabaniminga afanga kadagang u udanga kayonim wara'ning kane kigineng tugu'. Ning tinga wara'ganangsa' wa Anutu wari kadapmang ka aming didimesi beng guk ning nining wara'ning u tanimgu' wang.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Ka Kasira Aming Jisas ka wa Anutu wari inga' kungkumak tanga adining amaani u kwasineinga kagaya ka Anutu wari indining kadagang ga' tanga indita' ninim ga' suku' u tipmirisasu'na waraga' kuma' sura kasiranga kabigu'. Ning tinga afanga kumara adining amaani wa aming ka adita' naktangka titi wara'sining kadagang u tipmiri waraga' kwasinegu'. Ka indi kane kigineng ka Anutu wari u tugu' u kanga ning tontam, o beng sini' Anutu adi kadapmang ka wa indi yotangkanipma aming didimesi ning nining waraga'sa' tanga tugu'. Wa ning, tim aming adi kadapmang tapni timini wara'ganang ira kadagang tanga ira kadapmang kareng ka inga' tugu' wara'guk mo' kating wara' Anutu adi kagaya iyam ga' wa kugurang da'ning tiabita'. A kami yara'ganang wa adi adining kadapmang didimeng u sarengsa' kuma' tanga ningtintingneinga kayam.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Wara' indi Anutuning kadapmang u kanga ning sura nakedantam, Anutu adi didimengsa'. Abanga aming ka Jisas ga' naktangka titing undu' Anutu wari yotangkaim sini' tanga wap kigineng ka aming didimesi ning u inita'.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Wara' aming ka ni na aming kareng ka Moses ning kadapmang tang u defata' u yarasasu'na sa' tanga ikitik wara' Anutu wari wap aming didimeng u nanita' ning tutugu ning guk mokngang sini'. Wap aming didimeng wa Anutu wari aming ka Jisas ga' naktangka tota' unggungsa' anini wara'ning wa giri beng guk.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Ka Anutu wari wap ka aming didimeng ning inita' wara'ning kini wa ning kuma' fatugutik, Anutu adi wap aming didimeng wa aming ka Moses ning kadapmang tang yareting u mo' inita'. Mokngang adi wap aming didimeng wa aming ka kadapmang kubaniksa' ka Jisas ga' naktangka titing wara'ganangsa' wa wap ka u inita'.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Ka kadapmang ka Anutu wari u tita' u kanga ning nakedantam, Anutu adi Juda aming sa' yotangkayap ning mo'. Mokngang adi aming arantagim nua'ni ka Juda mo' wara'guk dabiksa' yotangkayap wara'ning Anutu.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Beng sini' Anutu wa kubaniksa'. A kadapmang ka arantagim kuni' kuni' dabiksa' yotangkanip wara'ning undu' kubaniksa'. Wara' aming ka fuksi' giknim kuma' dobiting wa ma aming ka fuksi' giknim mo' dobiting dabiksa' adi kadapmang kubaniksa' ka Kasira Aming Jisas ga' naktangka titi unggungsa' tinga wa Anutu wari wap aming didimesi ning wara'ganangsa' inota'.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Ka sidi ning mo' sukanting, a Pol adi kadapmang ka naktangka titining warisa' yotangkayap ga' tora' wa adi Moses ning kadapmang tapni wara'ning kigineng u udaunga tara' kayam. Mokngang ksadapmang ka naktangka titining u torik u tinting wa Moses ning kadapmang tapni wara'ning bengni u tipkadofinga tiptangka tinting.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.