Apocalipse 4

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka midi u nanggu' wari biinga ning tanga nua'bu aramaknga kaguk ka kunim yong ning faba udi anasa' kuma' kadara fidegu'. Ning tanga aming ning bane ka be gigi da'ning ka tim naninga nakuk wari nua'bu nanggu'. Ning nanggu', gu i arabe'. Ning tinga na napa'napa' ka inga' kagadofi wara'ning i gangtintingneinga yabe'.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Ning tanga mini unggo wari urapsa' mungkupnanabinga nua'ni sini' nakuk. Ning tanga taranga kaguk ka king girii ning tare kareng ganang wa aming girii ka wari mareiagu'.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Ka aming ka tare ganang u mareiagu' wara'ning nondani wa fafa' sini' ka uningkim kigineng kareng ka jaspa a uningkim giming konilion ningda'ning tifik tifiksa' mera aratugu'. Abanga mangkam gayang kareng wari aming girii ning tare ganang u gwekaramaknga adeinga mareiagu'.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Ka aming girii king ning gagaa ganang wa aming girisi arantagim ka 24 ning wari kwi' fafa' ipmanga kisi'ganang wa mungkup gol karesi wara'guk ipmanga ning tanga tare karesi 24 ning ganang mera karamaknga mareiaging.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Ka aming girii wara'ning tare ganang wa tifik guk ka mungkurap guk wari kadofigu'. Ning tanga girii ning tare wara'ning mamamni ganang du' wa kamang seven ning warisa' ara adeging.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ka kama ka aming girii king wari mareiagu' wara'ning mamamni ganang tara' wa iyingeng kareng sini' ka gwang da'ning uwara'ni sarengsa' u kaguk.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Ka napa' ka wara'ning nua'ni wa kugwang kagaya guk laion da'ning a nua'ni wa bulmakau amang da'ning a nua'ni wa nondani wa aming da'ning a nua'ni wa gibigip da'ning wari upara fengagu' ning u yapkuk.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Ka napa' fama'gong fama'gong ka wa firisi' guksa'. Adisining firisi' fuksi' ganang wa siks ning. Ka firisi' wara'ning fuksi' using a kapmik ganang wa dasi' usap guksa'. Ka adi girii ka tare ganang merafata' wara'ning wap bema aranga tiim sidii fikifiki siring ka ning fatuguting,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Napa' fama'gong fama'gong ka wari girii ka tare ganang marera fikifiki ningsa' iikning adi adining wap bema aranga adita' mesisiringa tangama asekna ning anonga iting wa siring ka ningwara' u tuguting.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Ka girii ga' mesisiringam ka wa napa' fama'gong fama'gong wari'sa mo' tangamiting. Mokngang aming girisi arantagim ka tare 24 ning ganang mera yangfareting adindu' mesisiringa tangamiting. Adi taresi' u ibinga amanga mandaksi' upma mera mungkup gol kisi'ganang u kifinga bema aming girii wara'ning kayong ganang u kaminga ning tuguting,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “o Anutu girii gu indining Anutu. Gusa' napa'napa' kamaganang a kunimganang dabiksa' u beng sini' tasasu'negung. Napa'napa' u ifakadofi wara'ning sasuk wa gusa' tanga tuguinga kadofing. Kadofinga guning tangkunang ganangsa' ka dabiksa' ira yarem. Gupmo' kubaniksa' gu Anutu girii tangkunang guk ka wap girii guk. Beng sini' aming wari guning wapsa' bema ara ning wara' indi guning wap bema arem, ning wa fikifiki fatuguting.”
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.