Apocalipse 12
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NTLH
1 — ausente —
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 — ausente —
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Ning tanga nua'bu degaranga tonga kaguk wa napa' kudi nua'ni wari ubu kadofigu'. Ka napa' ka wa kadagang sini' ka garam girii da'ning. Fugu wa giming a adining kini wa usap ka seven ning. Abanga fugu ganang wa miri' ten ning wara'guk yagu'. Ka ki seven ning kubanik kubanik wara'ganang wa mungkup tifik guk karesi ka aming girisi king arantagim wari ipmating ningwara' guk wari deiagu'.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Ka garam girii da'ning wara'ning uyangni wari bam arantagim dabiksa' ka famineng ning ikiting. Ka wara'ning arantagim kubanik u kama ganangga' wadigi' fefanga udanga ipmasasu'negu'. Ning tanga abanga taming saba kagaya famindigu' wara'ganang u abanga taming wari saba u ibeinga bema iromna titi ga' ning tonga unggung kapmefara tanga fatugu'.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Ka taming udi saba ami kuma' ibenga kamigu'. Saba ka u ibenga kamigu' wa tangkunangni girii guk, adining tangkunang girii wari aming aming girisa' yaptatora ning. Taming wari saba u ibeinga napa' kadagang ka garam girii da'ning wari saba u bemana totik ning tonga tugu'. Ka adi urapsa' kuma' bema taranga tare kareng ka Anutu girii wari marekita' wara'ganang kamiinga kadaga guk mo' tanga karengsa' giri mareiagu'.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Ning tinga taming adi kama ka saba ibegu' u kabinga kama nua'ni sini' ka kama sigesa' aming guk mokngang ka Anutu wari adi anga iikga' tugunungnanga kabingamgu' wara'ganang anga ironga bimanga mugogu'. Bimanga anga ikinga Anutu wari kama paramu' gi' ka mayap 42 ning katatoreinga yagu'.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Taming wari mugoinga ning tanga kaguk wa kunimganang kuta ami' giri tiging wari kadofigu'. Ka ami' ka wa ning tiging, ensel girii ka wapni Maikel wari adining ensel arantagim fam u inagara ning tanga abanga napa' kadagang ka garam girii da'ning wara'guk ka adining ensel kadagasi fam wara'guk ami' girii tiging.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Ka ensel karesi ka Maikel ning arantagim wari ensel kadagasi arantagim u adisa' irafara dipmasasu'neging. Ning tinga ensel kadagasi adi yong kareng ganang nua'bu guk mo' yaging.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Ensel karesi warisa' irafara dipminga ning tanga napa' kadagang ka garam girii da'ning wara'guk ka adining arantagimni ensel kadagasi wara'guk dabiksa' u manggara kama ganangga' i kura ipmaging. Napa' kadagang ka wa tim kamaganang i afanga gimik igira aming mandaga' urang indaramiku' wang. Ka adining wapni wa fama', nua'ni ka Setan a nua'ni ka Devil ning aniting unggungsa' bema kura kamiging.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Napa' kadagang u bema kuragamainga ning tanga nakuk ka midi nua'ni kunimganang kuta bang sini' ning togu', o kareng sini' Anutu wari beng sini' yotangkanibinga indi kareng sini' beng ikem. Indi Anutuning tangkunang sareng sini' kuma' kayam, adi Anutu king girii beng guk sini'. Ka adining Kasira Aming girii ka adigok ikitamu' adining wap girii a tangkunang kigineng girii undu' beng sini' kayam. Napa' kadagang ka wari indining kuyane karesi fam waraga' bibi' sini' naknga tiim sidii fikifiki Anutu u ning fanita', a aming ka wa kadagasi, dipmugumak tanam ning fatuguta'. Ka Anutuning ensel karesi arantagim wari kuma' tarakamainga kunimganang i nua'bu mo' ita', kama ganangga' kuma' amogu'.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Ka sipsip nano wari kumogu' wara'ning amaa ning tangkunang a adining midi beng guk kareng wara'ning kigineng warisa' tanga wa napa' kadagang wara'ning kigineng u tipmiringa tarakamaging. Indining kuyane ka adigok ami' tanga tarakamaging adi napa' kadagang wara'ning tangkunang u kanga ning guk mo' suking, ai adisa' ma indifisasu'no' ning sura anasining fuksi' guk mo' suking. Mokngang adi tangkunang ningsa' adenga adigok ami' u tanga tarafara tarakamaging.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 O beng guk sini' kunimganang ikem indi kafakafa sa' ubu ira karengsa' ikem waraga' mesisiringa tem. A aming ka kamaganang iking a gwang girii ganang ira yaring sidita' wa bibiri' sini' ning toyam. Aming kadagang wari sidigok unggung kuma' ironga amara' adi kabi'sini' Anutu wari wadigi' tipmirisasu'nota'. Ka adi Anutu wari wadigi' tipmiri wara'ning u kuma' nakedanga kaba kadagang sini' naknga aming kamaganangni sidindu' sifakadaga ga' sura tara', kunim aming wari ning toging.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Ka napa'nda' kadagang ka wa kama ganangga' taragamainga afanga ning togu', a kama ganangga' kuma' ba taranipming. Girisa', taming ka saba ami urang ibegu' uba ura notik. Ning tonga taming u tong kanga tubusara titiga' ning tonga tugu'.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Ka mokngang Anutu wari taming u yotangkangama gibigip girii ning firii amiinga taming adi upara tanga kama ka aming guk mokngang kama sigesa' ka Anutu wari adi anga iikga' tugunungnanga kabingamgu' wara'ganang anga ironga uparanga mugogu'. Anga yong ka wara'ganang ikinga Anutu wari kama paramu' gi' ka mayap 42 ning katatoranga kafakafa tangaminga napa'nda' kadagang wari tipkadaga guk mo' tinga karengsa' yagu'.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Ka napa'nda' kadagang adi taming u uuk wara'ning kadapmang nua'ni ka ning suku', a na ama tipkadofotik. Ning tinga ama wari taming u ura bemnota'. Ning sura adi mini ngangenga madi' tinga ama girii wari adining mini ginang ganang u kadofiinga taming u yaranga mugogu'.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Ka mokngang, kama wari taming u yotangkangama kama anasa' tatawa tinga ama wari kama ginang wara'ganang amanga nanggatasasu'na tugu'.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Ka napa'nda' kadagang garam girii da'ning adi u kanga taming waraga' kaba kagaya sini' naknga taming wa ningsa' kabinga adining mindine fam ubu anga dipminga nonga mugogu'. Mindine ka wa ami taming ka Anutuning midi naknga Jisas ning midi kareng bengsa' ituating wang.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 Ka adi adisigok ami' tonga anga gwang gaga ganang u fidegu'.
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.