3 João 1
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVT
1 Ka Jon naktangka aming arantagim ning yaptatora aming naga kuyana kareng Gaias ka indi dabik Anutuning midi beng guk ning kapmik ganang ikem wara' guta' siamo' nakitik, ka na guta' sura umpang i yokamarik.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 O kuyane na Anutu wari gu yotangkagabinga gu fuka wa bagana ni guk mo' tanga karengsa' ikinga nasi' kadapmang a kane ka gu totang wari karengsa' kadofinga au waraga' sura Anutuga' ibang fatogamarik. A guning uraga undu' na kuma' nakedarik gu Anutuga' naktangka tarang wara' karengsa' giri ita'.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Ka na amine fam wari guning iik kareng didimeng sini' ka Anutuning midi wari iikga' tuguta' ningsa' ko tanga itang wara'ning wa kuma' abanga naninga nakuk, wara' na wara'ning midi u naknga wa kabakna kareng sini' nakuk.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Beng sini' na nasi' midi fam naknga wa waraga' mesisiringa sini' mi' titik. A midi ka naning sabane wari Anutuning midi beng guk kareng u didimengsa' giri yaranga iking ning tuguting u nakgna wa na waraga' mesisiringa siamo' titik.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 O kuyane gu naktangka aming kuyage famga' naknga kafakafa tiamitang, abanga aming fam wari guning yak ganang kadofiinga wa gu aming fam ning yapma iibisa' mo' titang, mokngang, gu kafakafa sini' tiamitang, wara' gu naktangka aming ning kadapmang wa didimengsa' beng sini' titang.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ka kuyane fam ka gugok u iya' abiging wari guning kadapmang kareng ka adisita' kabaka guk kufara yotangkayapkung wara'ning wa naktangka aming arantagim ka nagok i ikem wa kuma' abanga ningging. Wara' kuyane arantagim fam wari guganang nua'bu anga kadofiinga wa gu kadapmang kareng ka Anutu wari indi titiga' nakita' u sura tiaminga adi mesisiringa sa' tanga nua'bu gibinga manting wa karengsa'.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Beng sini' aming arantagim ka wa adi Anutuning midi kane waraga'sa' sura marara tanga yangating. Ka adi aming ka naktangka guk mo' titing wari mambong fam ka fuksi' yotangkayap ning u yotangkayap waraga' guk mo' yangkating, mokngang.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Ka naktangka aming fam indindu' Anutuning midi beng guk ning kane kareng ka u yotangka waraga' sura kuyane ka wara'siga' mambong fam yotangkayapmantam wa indi Anutuning kane waraga' adisigok kabakni' kubaniksa' ning ikantam.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Ka na naktangka aming arantagim ka u iking sidita' midi fam wa kuma' yoksamguk. Ka aming ka Daiotrafis adi naktangka aming bak wa ananing sasuk ganangsa' tanga yaptatoronga fatara'. Adi naktangka aming yaptatora ning girisi aposel arantagim indining midi u tarakayonga anasa' yaptatoronga fatara'.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Wara' na unggung anga sabok ganang wa na adining kadapmang kadagang wa sarengsa' tipkadofisama yareinga nakni'ga'. Ado nagata' mo' naknga midi kadagang fam sigesa' fanangbeta'. Ka adi kadapmang ka unggungsa' mo' tita', mokngang. Adi naktangka aming kuyane fam wari yong ka wara'ganang kadofiinga wa adi yotangkayap titiga' bibi' naknga ning tanga aming fam wari yotangkayabonga tinga undu' adi yangsefi tanga yareta'. Ka naktangka aming arantagim fam wari adining midi karangkang tanga kafakafa tiamonga tinga wa adi arantagim ka wara'ganang mo' iikga' yangkagareta'.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 O amana kareng Gaias gu ning ganotik, gu kadapmang kadagang ka aming fam wari tanga iking u mo' yarotang, mokngang, gu kadapmang karengsa' yaranga tanga irotang. Beng sini' aming ka kadapmang kadagang sa' tita' wa adi Anutuning kadapmang kareng wara'guk mo' kata' wari tita'. A aming ka kadapmang kareng tita' wa adi Anutuning arantagim sini' wara' adi kadapmang karengsa' tita'.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Ka sidining kuyasi' nua'ni ka Demititrias adi kadapmang kareng sini' tita' wara' aming fam adi adining kadapmang kareng waraga' wa midi siamo' tonga yareting. Ka Anutuning midi beng guk kareng undu' aming ka ningwara' waraga'sa' tuguta'. Abanga nandu' adining wap bema aranga ning torik, adi kadapmang kareng beng guk sini' tita'. Ka sidindu' midi ka naga tugutik wa kuma'sa' nakiting beng guksa'.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 — ausente —
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 — ausente —
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Anutu wari kafakafa tagaminga gu kugurang gi' ningsa' irotang. Guning kuyage arantagim ka nagok i ikem adindu' guta' sura mesisiringa tanga toing. A indining kuyane fam ka gugok u iking wa gu indi adita' kabakni' karengsa' nakem wara'ning u ina yarotang, beng.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.