3 João 1
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs ARA
1 Ka Jon naktangka aming arantagim ning yaptatora aming naga kuyana kareng Gaias ka indi dabik Anutuning midi beng guk ning kapmik ganang ikem wara' guta' siamo' nakitik, ka na guta' sura umpang i yokamarik.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 O kuyane na Anutu wari gu yotangkagabinga gu fuka wa bagana ni guk mo' tanga karengsa' ikinga nasi' kadapmang a kane ka gu totang wari karengsa' kadofinga au waraga' sura Anutuga' ibang fatogamarik. A guning uraga undu' na kuma' nakedarik gu Anutuga' naktangka tarang wara' karengsa' giri ita'.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Ka na amine fam wari guning iik kareng didimeng sini' ka Anutuning midi wari iikga' tuguta' ningsa' ko tanga itang wara'ning wa kuma' abanga naninga nakuk, wara' na wara'ning midi u naknga wa kabakna kareng sini' nakuk.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Beng sini' na nasi' midi fam naknga wa waraga' mesisiringa sini' mi' titik. A midi ka naning sabane wari Anutuning midi beng guk kareng u didimengsa' giri yaranga iking ning tuguting u nakgna wa na waraga' mesisiringa siamo' titik.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 O kuyane gu naktangka aming kuyage famga' naknga kafakafa tiamitang, abanga aming fam wari guning yak ganang kadofiinga wa gu aming fam ning yapma iibisa' mo' titang, mokngang, gu kafakafa sini' tiamitang, wara' gu naktangka aming ning kadapmang wa didimengsa' beng sini' titang.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Ka kuyane fam ka gugok u iya' abiging wari guning kadapmang kareng ka adisita' kabaka guk kufara yotangkayapkung wara'ning wa naktangka aming arantagim ka nagok i ikem wa kuma' abanga ningging. Wara' kuyane arantagim fam wari guganang nua'bu anga kadofiinga wa gu kadapmang kareng ka Anutu wari indi titiga' nakita' u sura tiaminga adi mesisiringa sa' tanga nua'bu gibinga manting wa karengsa'.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Beng sini' aming arantagim ka wa adi Anutuning midi kane waraga'sa' sura marara tanga yangating. Ka adi aming ka naktangka guk mo' titing wari mambong fam ka fuksi' yotangkayap ning u yotangkayap waraga' guk mo' yangkating, mokngang.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Ka naktangka aming fam indindu' Anutuning midi beng guk ning kane kareng ka u yotangka waraga' sura kuyane ka wara'siga' mambong fam yotangkayapmantam wa indi Anutuning kane waraga' adisigok kabakni' kubaniksa' ning ikantam.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Ka na naktangka aming arantagim ka u iking sidita' midi fam wa kuma' yoksamguk. Ka aming ka Daiotrafis adi naktangka aming bak wa ananing sasuk ganangsa' tanga yaptatoronga fatara'. Adi naktangka aming yaptatora ning girisi aposel arantagim indining midi u tarakayonga anasa' yaptatoronga fatara'.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Wara' na unggung anga sabok ganang wa na adining kadapmang kadagang wa sarengsa' tipkadofisama yareinga nakni'ga'. Ado nagata' mo' naknga midi kadagang fam sigesa' fanangbeta'. Ka adi kadapmang ka unggungsa' mo' tita', mokngang. Adi naktangka aming kuyane fam wari yong ka wara'ganang kadofiinga wa adi yotangkayap titiga' bibi' naknga ning tanga aming fam wari yotangkayabonga tinga undu' adi yangsefi tanga yareta'. Ka naktangka aming arantagim fam wari adining midi karangkang tanga kafakafa tiamonga tinga wa adi arantagim ka wara'ganang mo' iikga' yangkagareta'.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 O amana kareng Gaias gu ning ganotik, gu kadapmang kadagang ka aming fam wari tanga iking u mo' yarotang, mokngang, gu kadapmang karengsa' yaranga tanga irotang. Beng sini' aming ka kadapmang kadagang sa' tita' wa adi Anutuning kadapmang kareng wara'guk mo' kata' wari tita'. A aming ka kadapmang kareng tita' wa adi Anutuning arantagim sini' wara' adi kadapmang karengsa' tita'.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Ka sidining kuyasi' nua'ni ka Demititrias adi kadapmang kareng sini' tita' wara' aming fam adi adining kadapmang kareng waraga' wa midi siamo' tonga yareting. Ka Anutuning midi beng guk kareng undu' aming ka ningwara' waraga'sa' tuguta'. Abanga nandu' adining wap bema aranga ning torik, adi kadapmang kareng beng guk sini' tita'. Ka sidindu' midi ka naga tugutik wa kuma'sa' nakiting beng guksa'.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 — ausente —
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 — ausente —
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Anutu wari kafakafa tagaminga gu kugurang gi' ningsa' irotang. Guning kuyage arantagim ka nagok i ikem adindu' guta' sura mesisiringa tanga toing. A indining kuyane fam ka gugok u iking wa gu indi adita' kabakni' karengsa' nakem wara'ning u ina yarotang, beng.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.