2 Tessalonicenses 2
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NTLH
1 Ka kuyane indi kama girii ari' ka girini' Kasira Aming Jisas wari tubobu abuinga aming dabiksa' indi adiganang bak girii tanam waraga' wa ning sangnatamtam,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 naktangka aming sidi midi ka aming fam wari girii Jisas wari abara' ning tonga sige fatoing wa mo' sini' nakanting. Adi ning fatoing fanakem, aming nua'ni wari aramak ganang kuma' kara'. A fam ka ning fatoing, adi abubu wara'ning midi ne wa kuma' abara' nakem. A fam ka Pol anasa' waraga' umpang ganang kuma' yoknimgu', ning sige fatoing. Ka sidi midi ka ningwara' u naknga base tanga kabaksi' mamareng urapsa' ninak ning guk mo' tinting.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Ning tanga midi a kadapmang nua'ni ka aming fam wari girii Jisas wari abubu ning waraga' sige sanggekanting undu' mo' nakanting. Beng sini' kama girii ka wa sige urapsa' mo' kadofo', mokngang. Tim ka kama kadagang nua'ni ka aming kabi'mo' wari marara bak girii kura Anutuning wap ari' tipkadanga yarani'ga'. Ning tinga Setan ning kane aming kadagang girii ka Anutu wari kudip kadagang ganang ningsa' iikga' kuma' totangkangamgu' undu' sareng kadofinga tanga yaro' u kanam ga'.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Aming ka wa kadagang sini' adi nasi' ka aming wari karesi ning yabiting a nasi' kadapmang ka Anutu beng guk ga' tangam ning karesi ning yapma titing waraga' digirap sini' tanga aming wari girii beng sini' ning kanga yara waraga' ananing wapni sa' bema aro'ga'. Ning tanga kama tapni sini' ka Anutuning siring yak girii ganang unggung amanga mera midi mandaga' ning towa'ga', Anutu wa nagasa' yang.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ka na midi ka u torik wa tim naga sidigok unggung anga yagum u tanga undu' kuma'sa' sangguk.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ka sidindu' kuma'sa' nakeding, napa' kadagang sini' ka wa kami yara'ganang urapsa' mo' kadofota', mokngang, napa' kigineng wari kadapmang isefingamara' wara' adi inga' kama ka Anutu wari adi kagadofi ga' kuma' kabingamgu' wara'ganangsa' kadofo'ga'.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Napa' kadapmang kadagang ka wa ingging kuma' ira tanga fiarara'. Ka ki sini' wa sareng sini' ko mo' kadofira', mang sa' ko ita'. Ka inga' ganang wa Anutu wari aming kareng ka mo' titiga' isefingam tita' u beminga sangang sa' adewa' ganang wa kadagang wari ki guk sareng sini' kadofo'ga'.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Ning tinga aming kadagang undu' sareng kadofiinga kani'ga'. Ka wara'ganang wa girii Jisas undu' adining diok kigineng kareng guk kadofo'. Kadofinga ning tanga adining kigineng girii wari aming kadagang u aming wari mambaya' kabasi' urang figumoting ningda'ning siasa' usugumaro'ga'.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Aming kadagang ka wa Setan ning tangkunang guk kadofo'ga'. Kadofinga ning tanga aming wari adining tangkunang u kanga beng guk ba ning tutugu waraga' kane tangkunasi mandaga' kuni' kuni' u tanga yaro'ga'.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ning tanga adi aming ka Anutuning midi ka yotangkayap tinga gi' iikning waraga' bibi' naknga kadaga titining kuma' ikiting u ifikadaga sini' titi waraga' kane tangkunang a kadapmang mandaga' kuni' kuni' kabi'mo' iramiro'ga'.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Ka adi Anutuning midi ga' bibi' nakiting waraga' tanga Anutu adi adisining sasuksi' u ifikadagainga adi midi mandaga' u naknga bengsa' ba ning tonga sanuksi' a kabaksi' waraga'sa' kufaksasu'nani'ga'.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ning tanga aming kabi'mo' ka midi beng guk ga' bibi' naknga kadapmang kadagang ga' mesisiringa titisi ka ningwara' wa Anutu wari adining midi kigineng ganang kukyapma ning tanga mamareng girii kabiamo'ga'.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ka kuyane sidi aming kadagasi arantagim ka ningwara' mo', mokngang, sidi aming arantagim ka Anutu wari sidita' siamo' nakita' wara' indi sidita' sura fikifiki Anutuga' mesisiringa sa' titi wara'ning ning kuma' ikem. Anutu adi sidita' ananing mini unggo saminga sidi adining midi beng guk u naknga ning tanga adining arantagim didimeng kareng ning ira kareng gi' giri ningsa' iik waraga' timinggi' kuma' suku' ganangsa' sifikasiregu'. Ka indi waraga' sura Anutuga' mesisiringa sa' fatem.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Beng sini' Anutu adi girini' Kasira Aming Jisas ning iik kigineng ka kunimganangni u dibing udasam waraga' sura midi kareng ka indi anga ituasamgum wara'ganang kuma' katisanggu'.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wara' kuyane sidi waraga' sura midi beng guk ka indi mini' ganang sini' sanggekum a umpang ganang yoksamem u naknga surotangka tanga tangkunang ikanting.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.