2 Tessalonicenses 2
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs BKJ
1 Ka kuyane indi kama girii ari' ka girini' Kasira Aming Jisas wari tubobu abuinga aming dabiksa' indi adiganang bak girii tanam waraga' wa ning sangnatamtam,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 naktangka aming sidi midi ka aming fam wari girii Jisas wari abara' ning tonga sige fatoing wa mo' sini' nakanting. Adi ning fatoing fanakem, aming nua'ni wari aramak ganang kuma' kara'. A fam ka ning fatoing, adi abubu wara'ning midi ne wa kuma' abara' nakem. A fam ka Pol anasa' waraga' umpang ganang kuma' yoknimgu', ning sige fatoing. Ka sidi midi ka ningwara' u naknga base tanga kabaksi' mamareng urapsa' ninak ning guk mo' tinting.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ning tanga midi a kadapmang nua'ni ka aming fam wari girii Jisas wari abubu ning waraga' sige sanggekanting undu' mo' nakanting. Beng sini' kama girii ka wa sige urapsa' mo' kadofo', mokngang. Tim ka kama kadagang nua'ni ka aming kabi'mo' wari marara bak girii kura Anutuning wap ari' tipkadanga yarani'ga'. Ning tinga Setan ning kane aming kadagang girii ka Anutu wari kudip kadagang ganang ningsa' iikga' kuma' totangkangamgu' undu' sareng kadofinga tanga yaro' u kanam ga'.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Aming ka wa kadagang sini' adi nasi' ka aming wari karesi ning yabiting a nasi' kadapmang ka Anutu beng guk ga' tangam ning karesi ning yapma titing waraga' digirap sini' tanga aming wari girii beng sini' ning kanga yara waraga' ananing wapni sa' bema aro'ga'. Ning tanga kama tapni sini' ka Anutuning siring yak girii ganang unggung amanga mera midi mandaga' ning towa'ga', Anutu wa nagasa' yang.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ka na midi ka u torik wa tim naga sidigok unggung anga yagum u tanga undu' kuma'sa' sangguk.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ka sidindu' kuma'sa' nakeding, napa' kadagang sini' ka wa kami yara'ganang urapsa' mo' kadofota', mokngang, napa' kigineng wari kadapmang isefingamara' wara' adi inga' kama ka Anutu wari adi kagadofi ga' kuma' kabingamgu' wara'ganangsa' kadofo'ga'.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Napa' kadapmang kadagang ka wa ingging kuma' ira tanga fiarara'. Ka ki sini' wa sareng sini' ko mo' kadofira', mang sa' ko ita'. Ka inga' ganang wa Anutu wari aming kareng ka mo' titiga' isefingam tita' u beminga sangang sa' adewa' ganang wa kadagang wari ki guk sareng sini' kadofo'ga'.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Ning tinga aming kadagang undu' sareng kadofiinga kani'ga'. Ka wara'ganang wa girii Jisas undu' adining diok kigineng kareng guk kadofo'. Kadofinga ning tanga adining kigineng girii wari aming kadagang u aming wari mambaya' kabasi' urang figumoting ningda'ning siasa' usugumaro'ga'.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Aming kadagang ka wa Setan ning tangkunang guk kadofo'ga'. Kadofinga ning tanga aming wari adining tangkunang u kanga beng guk ba ning tutugu waraga' kane tangkunasi mandaga' kuni' kuni' u tanga yaro'ga'.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Ning tanga adi aming ka Anutuning midi ka yotangkayap tinga gi' iikning waraga' bibi' naknga kadaga titining kuma' ikiting u ifikadaga sini' titi waraga' kane tangkunang a kadapmang mandaga' kuni' kuni' kabi'mo' iramiro'ga'.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Ka adi Anutuning midi ga' bibi' nakiting waraga' tanga Anutu adi adisining sasuksi' u ifikadagainga adi midi mandaga' u naknga bengsa' ba ning tonga sanuksi' a kabaksi' waraga'sa' kufaksasu'nani'ga'.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Ning tanga aming kabi'mo' ka midi beng guk ga' bibi' naknga kadapmang kadagang ga' mesisiringa titisi ka ningwara' wa Anutu wari adining midi kigineng ganang kukyapma ning tanga mamareng girii kabiamo'ga'.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Ka kuyane sidi aming kadagasi arantagim ka ningwara' mo', mokngang, sidi aming arantagim ka Anutu wari sidita' siamo' nakita' wara' indi sidita' sura fikifiki Anutuga' mesisiringa sa' titi wara'ning ning kuma' ikem. Anutu adi sidita' ananing mini unggo saminga sidi adining midi beng guk u naknga ning tanga adining arantagim didimeng kareng ning ira kareng gi' giri ningsa' iik waraga' timinggi' kuma' suku' ganangsa' sifikasiregu'. Ka indi waraga' sura Anutuga' mesisiringa sa' fatem.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Beng sini' Anutu adi girini' Kasira Aming Jisas ning iik kigineng ka kunimganangni u dibing udasam waraga' sura midi kareng ka indi anga ituasamgum wara'ganang kuma' katisanggu'.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wara' kuyane sidi waraga' sura midi beng guk ka indi mini' ganang sini' sanggekum a umpang ganang yoksamem u naknga surotangka tanga tangkunang ikanting.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.