2 Timóteo 3
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs VC
1 Ka beng sini' Timoti gu napa' kadagang kabi'mo' ka naktangka aming ga' mamareng ninim ning ka inga' kama wari bibi' tonga tinga kadofo' wara'ning undu' kafakafa naknga irotang.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Kama ka wara'ganang wa aming wari kadapmang kadagasi kuni' kuni' ka ning tini'ga', adi anasita' sasuk a uningkim mambong girii manggakna ga'sa' sasuk, abanga anasining wap bema aranga dadareng titi a Anutuning wap anikige a mamangse babangse ning midi tarakayonga adisita' kabaksi' kareng guk mo' nakiamni'. Abanga kadapmang ka didimeng kareng tanga iikning u wadigi' sini' kagabi,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 a anasining kuyase sini' waraga' bibiri' guk mo' ninak a barap sigini a aming sige yangbe a fuksi'ning sasuk kafakafa katatora guk mokngang, ning tanga aming sansaramik ifikadaingak a kadapmang kareng ning digirap sini' iik,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 a anasining amise digirapsi'ganang ifikadofiaminga ifikadaga a napa'ni tonga kafakafa guk mo' sura titisa' titi, a adisa' tangkunang guk ning sura ninak, a Anutuga' kabi'guk mo' naknga napa'napa' karesi ka fuksi' ifimaranda ning waraga'sa' sukni'.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Abanga adi fikifiki Anutuning wap masi' wari udi giri futugu ka adi Anutuning kigineng beng guk waraga' wa bibi' ninak ning u tanga yarani'ga'. Ka Timoti gu aming ka kadapmang kadagang ka ningwara' titisi wara'sining du'ganang kabi'sini' guk mo' autang.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 — ausente —
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 — ausente —
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ka timinggi' aming fama' ka Janis ya Jambris ya wari kadapmang kadagang ka ningwara' tanga Moses ning midi karangkang tugumu' ningsa' ka yara'ganang wa aming ka wari undu' sasuksi' wari kadaga sini' tanga naktangka beng guk titi wara'ning tang guk mo' ira kadapmang kareng wa usingsa' sige tanga ikiting.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ka adi kadagang ka u titing wa aming karesi adi iibisa' tinga ko ningsa' tanga ira au ning guk mokngang. Adi adisining kadapmang sansaramik ka masi' papesi ningda'ning u kuma' yapma bibi' ka tim aming wari Janis ya Jambris ya ga' nakiamging ningsa' nakiama udaiminga adisining midi mandaga' wa sige ningsa' biwa'ga'.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Ka Timoti gu aming ka u titing ningwara' mo', gu tim nagok dabik ira ning tanga naning midi ka aming yanggek ning a naning iikna a kadapmang ka naga tanga yaguk wara'ning ki sini' wa kuma'sa' kasasu'negung. Abanga na Anutuga' naktangka tang tanga iik a kabakna tiptangkanga kane u tanga ausa' titi a kabana ka aming fam ga' siamo' naknga yotangkayap titi wara'ning wara'guk iik ning tanga ikitik,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 abanga mamareng a kagaya kuni' kuni' ka aming wari tanaam wa ma kadapmang fam ganang kadofinaminga wa kanena ganang tang ningsa' adenga bimbem sa' titi ning tanga ira abutik wa gundu' kuma'sa' kasasu'netang. Abanga naga Antiok yong a Aikoniam yong a Listra yong u aguk wa mamareng kabi'mo' namging undu' kuma'sa' naksasu'narang. Ka mamareng kabi'mo' dabiksa' ka u tonga yararik wara'ganang wa girii wari yotangkanam tinga gi' girisa' yaguk.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Ka beng sini' aming dabiksa' ka Kasira Aming Jisas ganang yorafanga kadapmang kareng ka Anutu wari titiga' nakita' u titining wa aming fam wari bibi' nakiama yapgurada tanga kadagang guksa' iiramik wara'ning.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Ning tanga aming ka kadagang titisi a aming ka aming karesi ning sige tuguting adi kanesi' kadagang wa mo' kabini', mokngang, adisining kadagang wa girii giranga ning tanga aming u mandaga' iiramik ning kane tinga Setan wari ana undu' mandaga' iramikinga kadaga tini'ga'.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ka Timoti guning kane wa nua'ni sini', Anutuning midi beng ka tim naknga naktangka tugung wa gu surotangkanga unggungsa' yarotang. Ka aming arantagim ka midi kareng u ganggekitam indining iik a kane ning kadapmang wa didimengsa' wa kuma'sa' nakarang wara' gu waraga' sura didimengsa' ningsa' totang.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Abanga tim gu kabasi'sini' ko yagung ganang wa Anutuning midi ka timinggi' umpang ganang yoking undu' kuma'sa' indangikinga nakung. Midi ka wa kigineng guk beng sini', aming wari u indangira sasuk bema Kasira Aming Jisas ga' naktangka tinga Anutu wari yotangkangam tanga bema kamiinga kareng gi' giri iik wara'ning.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Beng sini' midi karesi ka u yoking wa Anutuning mini unggo anasa' tipkadofiaminga yoking, wara' midi ka wa kaneni' kareng ka ning u titi waraga' indifimarakita', aming indita' kadapmang beng guk u ninggek a indining kadagang u ningtintingneinga kigeda a indining iikni' u indifididima a iik kareng ning kadapmang didimeng ki ki u ninggek ning u titi wara'ning.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Ning tinga ami taming ka Anutuning arantagim indi midi kareng ka wara'ning kigineng u bema tangkunang girii guk ira Anutuning kane karesi kuni' kuni' u tantam.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.