2 Timóteo 1

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka Pol na Anutu anasa' kuma' sura Kasira Aming Jisas ning kane aming aposel nipmigu'. Ning tinga na midi kareng ka Anutu wari aming indi Kasira Aming Jisas ganang yorafainga ka' iik ninim ga' totangkagu' wara'ning u yangara ituanga yaretik.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Ka na naganing sabana kareng Timoti guta' kudi umpang i yokamarik. Sibeng Anutu a girini' Kasira Aming Jisas wari begaga tanga kafakafa sini' tagapma adisining kaba kugurang u gaminga gi' irotang.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ka na Anutu ka tim naganing papane wari adining kapmik ganang ira tangamiaging a inga' nandu' adining kane wa kadapkang didimeng ganangsa' tangamitik waraga' ibang tugutik ganang wa na fikifiki adi yotangkangaminga karengsa' tanga itang waraga' sura Anutuga'sa' mesisiringa siamo' fatirik.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ka na sasuk ka tim naga gibinga mabu tinga bibiri' naknga mak kogung waraga' sura itik. Ning tanga tubobu nua' anga gapma kabakna karengsa' ninak waraga'sa' fanakarik.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Abanga na gu naktangka kareng beng sini' taranga waraga' undu' sura mesisiringa tirik. Naktangka ka ningwara' wa tim mamaga Lois wari tanga yagu' a mamangga Yunis undu' ningsa' tanga yagu'. Ka inga' yara'ganang wa gubu undu' ningsa' naktangkanga itang u gapma kabakna karengsa' naknga mesisiringa tirik.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Wara' na guning kabaka gifitangka waraga' wa ning ganotik, tim na kane waraga' gipmonga kiga surogapma ibang togaminga Anutu wari tangkunang kuma' gamgu', ka inga' yara'ganang wa gu kafakafa mo' katatoreinga tangkunang ka wa kugura da' ma to' wara' gu tangkunang u nua'bu tipmarakinga kudip urang figikinga mimereting ningda'ning tota'.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ka gu aming ka tangkunang guk mokngang a mutu titiing ningda'ning mo' irotang, mokngang. Tangkunang ka Anutu wari nimita' wa mutu titi wara'ning mo', adi tangkunang wa aming indi tang sa' arade a aming fam ga' kabakni' guk siamo' ninak a nananing iik u kafakafa katatora ningwaraga'sa' nimita'. Wara' gu waraga' sura kabaka tiptangkanga tangkunangsa' irotang.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ka gu Anutuning tangkunang guk ira midi ka indining girini' ning iik a midi kareng u itua waraga' wa a aming adi midi sige ningda'ning naknga bibi' ba nakanting ning sura mutu mo' totang. Abanga gu naga girii ning kane waraga' tanga kalabus iyung dasinabinga itik yaraga' wa ning mo' surotang, o aming adi Pol wari iyung kane tara' waraga' midi ningkige ba tinting ning tonga megang naknga Anutuning kane u mo' kabotang, mokngang. Gu Anutuning tang guk kuma' itang wara' gu tang sa' adenga mamareng ka naga girii ning midi kareng ga' tanga bemarik ningyara' wari kadofigaminga undu' bimbem sa' totang.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Ka Anutu girii wari naktangka aming indi gi' giri iikga' yotangkanipma ning tanga aming arantagim ka adining kane sa' titi wara'ning ning kuma' indipmiinga ikem. Ka u yotangkanipku' wa Anutu adi indi kadapmang kareng nananing tang ganangsa' kuma' tanga ikinga mo' nipma yotangkanipku', mokngang. Anutu adi timinggi' timinggi' sini' kama kunim ko mo' kadofigu' ganang ka kane kigineng ka inga' Kasira Aming Jisas wari indi yotangkanip ga' titi waraga' kuma' suktangkanga kabigu' wara' adi ananing sasuk a ai'dap kareng ka unggungsa' yaranga tinimgu'.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Ka inga' aming ka yotangkanip titining Kasira Aming Jisas wari kadofinga kungkumak ning kane u tugu' wa Anutu wari yotangkanip titi wara'ning kadapmang u sareng kuma' tipkadofanimgu'. Ning tinga kane ka u tugu' wara'ning kigineng wari kungkumak ning kigineng ka aming indifimiri wara'ning u udanga kayonimgu'. Ning tanga adining midi kareng wara'ganang wa kadapmang ka ka' fikifiki ningsa' iik wara'ning u sareng ningtintingnanga yareinga katam.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ka midi kareng ka wara'ning kane titi waraga'sa' tanga wa Anutu wari naga midi u itua wara'ning kane aming a aposel a yanggek aming ning u titi waraga' nipmigu'.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ka na kalabus tanga itik yara'ning mamareng wa Anutuning kane ka waraga'sa' tanga bemitik. Ka na mamareng waraga' tanga naning sasuk kigineng ka Anutuga' naktangka ning wa kugura guk mo' tita', mokngang. Na ning suktangkanga ikitik, Anutu ka adita' naktangka titik adining kigineng wa girii sini' wara' adisa' kuma' yotangkanamota'. Ning tanga kane ka adi u kabinaminga titik undu' anasa' kuma' katatoreinga kadaga kabi'guk mo' tanga tangkunang ningsa' ira anganga inga' kama girii ari' ka girii Jisas wari abo' wara'ganangga'sa' ira auta'.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Ka Timoti gu midi didimeng ka naga ganggekinga naktiang wa surotangka tang totang, midi ka wa aming fam yanggek wara'ning kadapmang kareng gangtintingna wara'ning. Ning tanga gu Kasira Aming Jisas ga' naktangka tanga adi yotangkagabinga gu kabaka ka adita' naktangka ningsa' tanga iik a aming fam ga' naknga yotangkayap titi wara'ning wara'guk irotang.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ning tanga gu napa' ka midi a kadapmang didimeng kuni' nua'ni sini' ka Anutu wari gu katatora ga' gamgu' wa kafakafa katatorotang. Ning tinga Anutuning mini unggo ka indining kabakni'ganang ikita' wari undu' yotangkagam tinga Anutuning midi beng guk u didimengsa' yanggekotang.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ka Timoti gundu' kuma'sa' nakarang, kama tubo Esiani naktangka aming ka ni naga yotangkanap ga' guk mo' naku', mokngang, dabiksa' adi ninibi sa' tiging. Aming fama' ka Fiselas guk ka Hemosinis guk urang undu' kuma' nibugumu'.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Aming kubaniksa' ka Onesiforas warisa' yotangkanamgu' wara' na adining kadapmang kareng ga' sura girii wari Onesiforas kurene u kafakafa tiap waraga' ibang fatoimitik. Fikifiki adi kafakafa sa' yotangkanabinga na kabakna ararangeng kareng guk naknga yaguk. Abanga adi naga kalabus ganang ikitik wara'ning wap kadagang ga' mutu guk mo' tugu'.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Mokngang, adi yong girii Rom i abanga kadofinga wa adi naga naptua ga' urapsa' sura wenegu'. U wenanga anganga naptua sa' tugu'.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ka Timoti gundu' kuma'sa' nakarang, Onesiforas wa tim na Efasas do yaguk u tanga undu' kabi'mo' yotangkanapku', wara' na adita' ibang ning tongamarik, adi inga' kama girii ari' ka girii Jisas wari tubobu abo'ganang wa Anutu wari kafakafa yotangkangaminga gi' giri iro'.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.