2 Timóteo 1
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NAA
1 Ka Pol na Anutu anasa' kuma' sura Kasira Aming Jisas ning kane aming aposel nipmigu'. Ning tinga na midi kareng ka Anutu wari aming indi Kasira Aming Jisas ganang yorafainga ka' iik ninim ga' totangkagu' wara'ning u yangara ituanga yaretik.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Ka na naganing sabana kareng Timoti guta' kudi umpang i yokamarik. Sibeng Anutu a girini' Kasira Aming Jisas wari begaga tanga kafakafa sini' tagapma adisining kaba kugurang u gaminga gi' irotang.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Ka na Anutu ka tim naganing papane wari adining kapmik ganang ira tangamiaging a inga' nandu' adining kane wa kadapkang didimeng ganangsa' tangamitik waraga' ibang tugutik ganang wa na fikifiki adi yotangkangaminga karengsa' tanga itang waraga' sura Anutuga'sa' mesisiringa siamo' fatirik.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Ka na sasuk ka tim naga gibinga mabu tinga bibiri' naknga mak kogung waraga' sura itik. Ning tanga tubobu nua' anga gapma kabakna karengsa' ninak waraga'sa' fanakarik.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Abanga na gu naktangka kareng beng sini' taranga waraga' undu' sura mesisiringa tirik. Naktangka ka ningwara' wa tim mamaga Lois wari tanga yagu' a mamangga Yunis undu' ningsa' tanga yagu'. Ka inga' yara'ganang wa gubu undu' ningsa' naktangkanga itang u gapma kabakna karengsa' naknga mesisiringa tirik.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Wara' na guning kabaka gifitangka waraga' wa ning ganotik, tim na kane waraga' gipmonga kiga surogapma ibang togaminga Anutu wari tangkunang kuma' gamgu', ka inga' yara'ganang wa gu kafakafa mo' katatoreinga tangkunang ka wa kugura da' ma to' wara' gu tangkunang u nua'bu tipmarakinga kudip urang figikinga mimereting ningda'ning tota'.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Ka gu aming ka tangkunang guk mokngang a mutu titiing ningda'ning mo' irotang, mokngang. Tangkunang ka Anutu wari nimita' wa mutu titi wara'ning mo', adi tangkunang wa aming indi tang sa' arade a aming fam ga' kabakni' guk siamo' ninak a nananing iik u kafakafa katatora ningwaraga'sa' nimita'. Wara' gu waraga' sura kabaka tiptangkanga tangkunangsa' irotang.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ka gu Anutuning tangkunang guk ira midi ka indining girini' ning iik a midi kareng u itua waraga' wa a aming adi midi sige ningda'ning naknga bibi' ba nakanting ning sura mutu mo' totang. Abanga gu naga girii ning kane waraga' tanga kalabus iyung dasinabinga itik yaraga' wa ning mo' surotang, o aming adi Pol wari iyung kane tara' waraga' midi ningkige ba tinting ning tonga megang naknga Anutuning kane u mo' kabotang, mokngang. Gu Anutuning tang guk kuma' itang wara' gu tang sa' adenga mamareng ka naga girii ning midi kareng ga' tanga bemarik ningyara' wari kadofigaminga undu' bimbem sa' totang.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ka Anutu girii wari naktangka aming indi gi' giri iikga' yotangkanipma ning tanga aming arantagim ka adining kane sa' titi wara'ning ning kuma' indipmiinga ikem. Ka u yotangkanipku' wa Anutu adi indi kadapmang kareng nananing tang ganangsa' kuma' tanga ikinga mo' nipma yotangkanipku', mokngang. Anutu adi timinggi' timinggi' sini' kama kunim ko mo' kadofigu' ganang ka kane kigineng ka inga' Kasira Aming Jisas wari indi yotangkanip ga' titi waraga' kuma' suktangkanga kabigu' wara' adi ananing sasuk a ai'dap kareng ka unggungsa' yaranga tinimgu'.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ka inga' aming ka yotangkanip titining Kasira Aming Jisas wari kadofinga kungkumak ning kane u tugu' wa Anutu wari yotangkanip titi wara'ning kadapmang u sareng kuma' tipkadofanimgu'. Ning tinga kane ka u tugu' wara'ning kigineng wari kungkumak ning kigineng ka aming indifimiri wara'ning u udanga kayonimgu'. Ning tanga adining midi kareng wara'ganang wa kadapmang ka ka' fikifiki ningsa' iik wara'ning u sareng ningtintingnanga yareinga katam.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Ka midi kareng ka wara'ning kane titi waraga'sa' tanga wa Anutu wari naga midi u itua wara'ning kane aming a aposel a yanggek aming ning u titi waraga' nipmigu'.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ka na kalabus tanga itik yara'ning mamareng wa Anutuning kane ka waraga'sa' tanga bemitik. Ka na mamareng waraga' tanga naning sasuk kigineng ka Anutuga' naktangka ning wa kugura guk mo' tita', mokngang. Na ning suktangkanga ikitik, Anutu ka adita' naktangka titik adining kigineng wa girii sini' wara' adisa' kuma' yotangkanamota'. Ning tanga kane ka adi u kabinaminga titik undu' anasa' kuma' katatoreinga kadaga kabi'guk mo' tanga tangkunang ningsa' ira anganga inga' kama girii ari' ka girii Jisas wari abo' wara'ganangga'sa' ira auta'.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Ka Timoti gu midi didimeng ka naga ganggekinga naktiang wa surotangka tang totang, midi ka wa aming fam yanggek wara'ning kadapmang kareng gangtintingna wara'ning. Ning tanga gu Kasira Aming Jisas ga' naktangka tanga adi yotangkagabinga gu kabaka ka adita' naktangka ningsa' tanga iik a aming fam ga' naknga yotangkayap titi wara'ning wara'guk irotang.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Ning tanga gu napa' ka midi a kadapmang didimeng kuni' nua'ni sini' ka Anutu wari gu katatora ga' gamgu' wa kafakafa katatorotang. Ning tinga Anutuning mini unggo ka indining kabakni'ganang ikita' wari undu' yotangkagam tinga Anutuning midi beng guk u didimengsa' yanggekotang.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Ka Timoti gundu' kuma'sa' nakarang, kama tubo Esiani naktangka aming ka ni naga yotangkanap ga' guk mo' naku', mokngang, dabiksa' adi ninibi sa' tiging. Aming fama' ka Fiselas guk ka Hemosinis guk urang undu' kuma' nibugumu'.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Aming kubaniksa' ka Onesiforas warisa' yotangkanamgu' wara' na adining kadapmang kareng ga' sura girii wari Onesiforas kurene u kafakafa tiap waraga' ibang fatoimitik. Fikifiki adi kafakafa sa' yotangkanabinga na kabakna ararangeng kareng guk naknga yaguk. Abanga adi naga kalabus ganang ikitik wara'ning wap kadagang ga' mutu guk mo' tugu'.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Mokngang, adi yong girii Rom i abanga kadofinga wa adi naga naptua ga' urapsa' sura wenegu'. U wenanga anganga naptua sa' tugu'.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Ka Timoti gundu' kuma'sa' nakarang, Onesiforas wa tim na Efasas do yaguk u tanga undu' kabi'mo' yotangkanapku', wara' na adita' ibang ning tongamarik, adi inga' kama girii ari' ka girii Jisas wari tubobu abo'ganang wa Anutu wari kafakafa yotangkangaminga gi' giri iro'.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.