1 Timóteo 5
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVT
1 Ka Timoti gu naktangka aming tangandang ka ni wari kadagang kabi' tinga tipdidima tonga wa kadapmang ka midi kugurang ka ganing babangga anini ning ningda'ning wara'ganangsa' yaranga tipdidimotang. A saba uyamang undu' midi kadapmang kugurang kareng ka ganing kuyaga sini' ningda'ning tanga tipdidimotang.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 A naktangka taming kuru' wa kadapmang kugurang ka ganing mamangga sini' ningda'ning tanga tipdidimotang. A taming sababa undu' kadapmang didimeng ka ganing kuyaga taming sini' ningda'ning tanga tipdidimotang.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Ka gu tamkasa' ka yotangkayap titining sabase yapse a amise fam guk mokngang anasapmo'sa', wa kafakafa tiapma yotangkayap titining kadapmang tiamotang.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 A tamkasa' ka sabase a arase guk wa giri, wari kuma' yotangkayap ning. Adi tim kababi'ganang kura' tiama abiging wara' sabase naktangka ning kane munumung wa kura'bu yotangkayapmanting. Beng sini' Anutu adi aming indi nananing arantagim u kafakafa yaptatora waraga'sa' nakita'.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Ka tamkasa' fam ka aming ka ni wari yotangkayam ning guk mokngang anasapmo'sa' ning sura naknga yotangkayap titining kubaniksa' ka Anutu wari yotangkayap waraga'sa' suktangkanga ibang fikifiki tonga ikiting wa giri tamkasa' kareng beng guk ning ikiting.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 A tamkasa' ka Anutuga' guk mo' sura napa' kamaganangni ga'sa' sura ikiting wara'sining iiksi' wa kadaga titining kadapmang sa' yareting wara' sidi tamkasa' ka ningwara' wa giri, yotangkayap titining mo' ning yapmanting.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ka gu midi ka tamkasa' wari kadapmang didimeng titining ka i ganirik ya tamkasa' dabik u ininga naknga tinting. Ning tinga aming wari yapma midi kadagang guk mo' yangting.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ka beng sini' naktangka aming adi adining amine arantagim guk yotangkayabota'. Ka adining kane girii sini' wa ana kurene sini' u yotangkayap wara'ning. A ning guk mo' tota' wa adi Anutuning kadapmang kareng ka Anutu wari titiga' tuguta' waraga' manda ukngamara'. Ning tinga adining kadagang wari aming ka Anutuga' naktangka guk mo' titing adisining kadagang u irafirota'.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Ka tamkasa' arantagim ka naktangka aming bak wari kanga yotangkayap titi waraga' wapsi' umpang ganang yoronga wa gu tamkasa' karesi ka ningwara' wara'sining wapsa' yorotang, tamkasa' ka wa tim ami kubaniksa' sangama ira tanganda sini' kuma' ting ka guraksi' 60 ning.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Abanga adi amingning dasi'ganang adining kadapmang kareng wara'ning wap guk iik a tim mindine ibingine kafakafa yaptatoregu' a aming yong fam wari adiganang kadofiinga yotangkayap titi a naktangka aming fam u fonga kukyapma kafakafa tiap a aming ka mamareng guk u yotangkayap a nasi' nasi' kadapmang kareng fam undu' kuma'sa' tasasu'nanga ikiting ningwara' unggungsa' yapma wa giri yotangkayap totang.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 — ausente —
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 — ausente —
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Abanga adi baratarak naknga kanesi' u kabinga kadapmang ka didirima tanga ngingeng yong yong ma yangakni'. Abanga adi kadagang sini' fam ka midi sansaramik a ararok titi wa ma midi kadagang kapmo' ka napa' napa' mang sini' aming wari mo' tutugu ning u mera fatoyangak ning ma tini'.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Wara' na ning sutik, tamkasa' ka giang ko ka ningwara' adi ami inga'ni nua'bu siama saba ibenga sababi' a yak u yaptatora wara'ning kane u kafakafasa' tanga ikanting. Ning tinga aming ka naktangka guk mo' tanga indita' bibi' nakiting adi indining kane kareng u tipkadaga waraga' wa naktangka aming arantagim indiganang napa' kadagang ni guk mo' katuanting.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Beng sini' Timoti gundu' kuma'sa' karang indining tamkasa' fam adi kadapmang kareng kabinga Setan ning kadapmang kadagang ka u torik ningwara' undu' kuma'sa' tanga iking. Wara' naktangka aming bak wari tamkasa' ka giang ko wa yotangkayap titiga' guk mo' sukanting, mokngang.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Ka naktangka aming nua'nining arantagim ganang tamkasa' guk iik wa arantagim ka warisa' yotangkayapmanting. Ning tinga naktangka aming bak dabik ganang wa mamareng ka tamkasa' mimeng sini' yotangkayap ning kane girii guk mo' irota', mokngang, wa mamareng ka tamkasa' ka amise kabi'guk mokngang u yotangkayap wara'ning warisa' irota'.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Ka indi kuma'sa' nakem Anutuning midi ning kane aming wa naktangka aming wari nana a mambong fam ning u yotangkayap wara'ning. Ka aming girisi arantagim ka naktangka aming bak yotangkaima kane tangkunang ka Anutuning midi kareng itua a yanggek titi ning titing wa naktangka aming bak adi adisining kane wa kane girii sini' ning kanga toyap kareng sini' tinting.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Ka midi nua'ni ka Anutuning kane aming yotangkayap wara'ning ka timinggi' magaa ka wit mindip kane titining wari yaranga ti waraga' yoking waraga' sukanting. Adi ning yoking, gu magaa ka wit mindip tipmibumburom ning kane tota' wa mini guk mo' iptasefangamotang, mokngang, wa kagabi sa' tinga wit fam undu' natangka tanga tota'. A midi nua'ni ka ning undu' tuguting, aming ka guning kane tagamota' wa to guksa' bemota'. Ka naktangka aming bak adi waraga' sura Anutuning kane aming karesi wa kafakafa yotangkayapmanting.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Ka kadapmang nua'ni ka naktangka aming bak ning girisi waraga' tiam ning wa ning, aming kubaniksa' wari a aming girii ka wa kadagang ni guk tugu' ning udep tuguinga wa gu o beng guk, ning wa urap mo' toutang, mokngang, aming fama' wa ma famineng ning wari kanga tuguinga wa giri o beng sini' ba, ning tonga naktangka totang.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Ka aming girisi wari kadagang beng titi wa gu naktangka aming bak dabik ning bining ganang manggara kukyapma ifadidima totang. Ning tinga aming fam adindu' u kanga mutu tanga gi' ikanting.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Ka Timoti gu Anutu girii a Kasira Aming Jisas a Anutuning kunung aming ensel arantagim wara'sining dasi'ganang midi kigineng ning ganotik, gu kane ka naktangka aming arantagim girii u yaptatora wara'ning u taranga waraga' wa midi ka u ganarik u suktangkanga yaranga totang. A gu aming ifadidimonga wa kadapmang didimeng ka ning totang, adisining kadagang ni u katua sini' ko mo' tanga ganang ka a beng tangang wa ma a mo' tangang, ning wa urapsa' mo' toutang, mokngang, tim ka kafakafa nakdidimanga inga' toutang wa didimeng. Abanga gu kadapmang ka aming fam sige tagagareyap ning ka fam ka yotangkayap tanga fam ka mo' yotangkayap ning undu' mo' totang, mokngang, gu aming dabiksa' waraga' kadapmang didimeng kareng kubaniksa' tiamotang.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Ning tanga aming ka girii ning kane titiga' kamonga wa bema kami sa' mo' totang. Inga' adining kane wari kadaga tinga guning kane a iik kareng wara'ning wap undu' kadaga ma to', wara' gu tim ka adining kadapmang u kadidima sini' tanga wara'ganangsa' bema kamotang.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Ka Timoti gu fiking ni ka bagana guk titang wara' ning ganotik, gu fikifiki ama ka'sa' mo' topnotang, bagana kabaka kagaya u tipsibiba waraga' wain ama kabi'guk topnotang.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Ka Timoti gu amingning bining ganang ira yapdidima titi waraga' wa kafakafa ning gangdidimotik, aming ka kadagang titing wa fam ka sarengsa' tinga yabitam, a fam ka amingning dasi'ganang sareng guk mo' titing. Ka wa kapmo' ningsa' fade ning guk mokngang. Mokngang, kadapmang kareng wa inga' sareng kuma'sa' kadofiinga yapkedatam.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Wara' gu aming fam ning kadapmang u yapkeda ga' sura wa usingsa' tagagareyapma a wa aming kareng a aming kadagang ning wa urapsa' mo' toutang, mokngang, tim ka kafakafa nakdidimanga ning tanga wara'ganang didimengsa' toutang.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.