1 Timóteo 5

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka Timoti gu naktangka aming tangandang ka ni wari kadagang kabi' tinga tipdidima tonga wa kadapmang ka midi kugurang ka ganing babangga anini ning ningda'ning wara'ganangsa' yaranga tipdidimotang. A saba uyamang undu' midi kadapmang kugurang kareng ka ganing kuyaga sini' ningda'ning tanga tipdidimotang.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 A naktangka taming kuru' wa kadapmang kugurang ka ganing mamangga sini' ningda'ning tanga tipdidimotang. A taming sababa undu' kadapmang didimeng ka ganing kuyaga taming sini' ningda'ning tanga tipdidimotang.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ka gu tamkasa' ka yotangkayap titining sabase yapse a amise fam guk mokngang anasapmo'sa', wa kafakafa tiapma yotangkayap titining kadapmang tiamotang.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 A tamkasa' ka sabase a arase guk wa giri, wari kuma' yotangkayap ning. Adi tim kababi'ganang kura' tiama abiging wara' sabase naktangka ning kane munumung wa kura'bu yotangkayapmanting. Beng sini' Anutu adi aming indi nananing arantagim u kafakafa yaptatora waraga'sa' nakita'.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Ka tamkasa' fam ka aming ka ni wari yotangkayam ning guk mokngang anasapmo'sa' ning sura naknga yotangkayap titining kubaniksa' ka Anutu wari yotangkayap waraga'sa' suktangkanga ibang fikifiki tonga ikiting wa giri tamkasa' kareng beng guk ning ikiting.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 A tamkasa' ka Anutuga' guk mo' sura napa' kamaganangni ga'sa' sura ikiting wara'sining iiksi' wa kadaga titining kadapmang sa' yareting wara' sidi tamkasa' ka ningwara' wa giri, yotangkayap titining mo' ning yapmanting.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Ka gu midi ka tamkasa' wari kadapmang didimeng titining ka i ganirik ya tamkasa' dabik u ininga naknga tinting. Ning tinga aming wari yapma midi kadagang guk mo' yangting.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Ka beng sini' naktangka aming adi adining amine arantagim guk yotangkayabota'. Ka adining kane girii sini' wa ana kurene sini' u yotangkayap wara'ning. A ning guk mo' tota' wa adi Anutuning kadapmang kareng ka Anutu wari titiga' tuguta' waraga' manda ukngamara'. Ning tinga adining kadagang wari aming ka Anutuga' naktangka guk mo' titing adisining kadagang u irafirota'.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ka tamkasa' arantagim ka naktangka aming bak wari kanga yotangkayap titi waraga' wapsi' umpang ganang yoronga wa gu tamkasa' karesi ka ningwara' wara'sining wapsa' yorotang, tamkasa' ka wa tim ami kubaniksa' sangama ira tanganda sini' kuma' ting ka guraksi' 60 ning.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Abanga adi amingning dasi'ganang adining kadapmang kareng wara'ning wap guk iik a tim mindine ibingine kafakafa yaptatoregu' a aming yong fam wari adiganang kadofiinga yotangkayap titi a naktangka aming fam u fonga kukyapma kafakafa tiap a aming ka mamareng guk u yotangkayap a nasi' nasi' kadapmang kareng fam undu' kuma'sa' tasasu'nanga ikiting ningwara' unggungsa' yapma wa giri yotangkayap totang.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 — ausente —
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 — ausente —
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Abanga adi baratarak naknga kanesi' u kabinga kadapmang ka didirima tanga ngingeng yong yong ma yangakni'. Abanga adi kadagang sini' fam ka midi sansaramik a ararok titi wa ma midi kadagang kapmo' ka napa' napa' mang sini' aming wari mo' tutugu ning u mera fatoyangak ning ma tini'.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Wara' na ning sutik, tamkasa' ka giang ko ka ningwara' adi ami inga'ni nua'bu siama saba ibenga sababi' a yak u yaptatora wara'ning kane u kafakafasa' tanga ikanting. Ning tinga aming ka naktangka guk mo' tanga indita' bibi' nakiting adi indining kane kareng u tipkadaga waraga' wa naktangka aming arantagim indiganang napa' kadagang ni guk mo' katuanting.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Beng sini' Timoti gundu' kuma'sa' karang indining tamkasa' fam adi kadapmang kareng kabinga Setan ning kadapmang kadagang ka u torik ningwara' undu' kuma'sa' tanga iking. Wara' naktangka aming bak wari tamkasa' ka giang ko wa yotangkayap titiga' guk mo' sukanting, mokngang.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ka naktangka aming nua'nining arantagim ganang tamkasa' guk iik wa arantagim ka warisa' yotangkayapmanting. Ning tinga naktangka aming bak dabik ganang wa mamareng ka tamkasa' mimeng sini' yotangkayap ning kane girii guk mo' irota', mokngang, wa mamareng ka tamkasa' ka amise kabi'guk mokngang u yotangkayap wara'ning warisa' irota'.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Ka indi kuma'sa' nakem Anutuning midi ning kane aming wa naktangka aming wari nana a mambong fam ning u yotangkayap wara'ning. Ka aming girisi arantagim ka naktangka aming bak yotangkaima kane tangkunang ka Anutuning midi kareng itua a yanggek titi ning titing wa naktangka aming bak adi adisining kane wa kane girii sini' ning kanga toyap kareng sini' tinting.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Ka midi nua'ni ka Anutuning kane aming yotangkayap wara'ning ka timinggi' magaa ka wit mindip kane titining wari yaranga ti waraga' yoking waraga' sukanting. Adi ning yoking, gu magaa ka wit mindip tipmibumburom ning kane tota' wa mini guk mo' iptasefangamotang, mokngang, wa kagabi sa' tinga wit fam undu' natangka tanga tota'. A midi nua'ni ka ning undu' tuguting, aming ka guning kane tagamota' wa to guksa' bemota'. Ka naktangka aming bak adi waraga' sura Anutuning kane aming karesi wa kafakafa yotangkayapmanting.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Ka kadapmang nua'ni ka naktangka aming bak ning girisi waraga' tiam ning wa ning, aming kubaniksa' wari a aming girii ka wa kadagang ni guk tugu' ning udep tuguinga wa gu o beng guk, ning wa urap mo' toutang, mokngang, aming fama' wa ma famineng ning wari kanga tuguinga wa giri o beng sini' ba, ning tonga naktangka totang.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Ka aming girisi wari kadagang beng titi wa gu naktangka aming bak dabik ning bining ganang manggara kukyapma ifadidima totang. Ning tinga aming fam adindu' u kanga mutu tanga gi' ikanting.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Ka Timoti gu Anutu girii a Kasira Aming Jisas a Anutuning kunung aming ensel arantagim wara'sining dasi'ganang midi kigineng ning ganotik, gu kane ka naktangka aming arantagim girii u yaptatora wara'ning u taranga waraga' wa midi ka u ganarik u suktangkanga yaranga totang. A gu aming ifadidimonga wa kadapmang didimeng ka ning totang, adisining kadagang ni u katua sini' ko mo' tanga ganang ka a beng tangang wa ma a mo' tangang, ning wa urapsa' mo' toutang, mokngang, tim ka kafakafa nakdidimanga inga' toutang wa didimeng. Abanga gu kadapmang ka aming fam sige tagagareyap ning ka fam ka yotangkayap tanga fam ka mo' yotangkayap ning undu' mo' totang, mokngang, gu aming dabiksa' waraga' kadapmang didimeng kareng kubaniksa' tiamotang.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ning tanga aming ka girii ning kane titiga' kamonga wa bema kami sa' mo' totang. Inga' adining kane wari kadaga tinga guning kane a iik kareng wara'ning wap undu' kadaga ma to', wara' gu tim ka adining kadapmang u kadidima sini' tanga wara'ganangsa' bema kamotang.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ka Timoti gu fiking ni ka bagana guk titang wara' ning ganotik, gu fikifiki ama ka'sa' mo' topnotang, bagana kabaka kagaya u tipsibiba waraga' wain ama kabi'guk topnotang.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Ka Timoti gu amingning bining ganang ira yapdidima titi waraga' wa kafakafa ning gangdidimotik, aming ka kadagang titing wa fam ka sarengsa' tinga yabitam, a fam ka amingning dasi'ganang sareng guk mo' titing. Ka wa kapmo' ningsa' fade ning guk mokngang. Mokngang, kadapmang kareng wa inga' sareng kuma'sa' kadofiinga yapkedatam.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Wara' gu aming fam ning kadapmang u yapkeda ga' sura wa usingsa' tagagareyapma a wa aming kareng a aming kadagang ning wa urapsa' mo' toutang, mokngang, tim ka kafakafa nakdidimanga ning tanga wara'ganang didimengsa' toutang.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.