Tiago 5

utr (UTR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Emi awuya gadɔ na, tsukwu di makwɔ ikye adzɛ okwulewo nkyɛ ka ba ema esɛ mani.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Aludu mgbi ema tunkpe, mbalifye di kye ema angwuto gye.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Abashi bɛyi iyudza onzundzɛ mgbi ema kawa teka. Eka na ka kyɔ obwɛndɛ obube ikye ema dika gye ema ikpewo dafi ola mani. Nghaduu ema ogbe aludu da mi egbe ongwi olɛlɛ nɛni.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Dika! Udza ngwi ema fwa okpa ama nkyɔ ema idɔ mi okwɔ ntona le waakwɔ mi ikye ema. Akwɔ mgbi ama oshɛ etɔ ntona kaka adɔ mgbi Otsɛ onghaangha.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ema to ɛsɛ myɛɛmyɛɛ dile gye ewema ɛsɛ. Ema yɛɛ drudru le fɛ egbe a ka kye eba dɔ ema onbukwɔ.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Ema li ngwɔ inggisɛ ikwɔ di gbɔngwɔ ama ndzɛ yi obube ba, di kye afɔ twɛsɛ yi ema kpaa ba mani.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Nghanɛ emi ongwunani, shitukwu nghataa ba oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ na. Di dafi inggisɛ okwɔ li shitukwu fɛ mmbwo ongwi ababɔ no kya ni ongwu kye etɔ kya di fɛ ongwi olɛlɛ ni ongwu shɛ etɔ mani.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ema kpaa shitukwu diyɛ kwudzɛ kpɔklɔɔ na, ikyekyɛ oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ dzɛ kwɛkwɛ.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Emi ongwunani, ka kwu ewema ondukwɔ ba na, di a wa gbɔ ema ikwɔ. Otsɛ ogbiikwɔ kwudzɛ onufɛ le fɛɛfɛ aali.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Emi ongwunani, kyɛdɔ ambɛ itukwu oshiishi mi adzɛ ogyeegye, mgbi oyegbɔ ama ngbɔdzɛ mi iyi mgbi Otsɛ ntonani.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Dii, eyi li kye gbɛɛ ama nshitukwu mi adzɛ ogyeegye ma a gbɛ mse. Ema fwo itukwu oshiishi mgbi iJɔbu diyɛ di dafi Otsɛ wa kyɔ owitukwu mgban mi ongyɛɛngyɛ mani, Otsɛ mbwo yi elela odiidi, elela di li kyɔn wo inggisɛ kpaa.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Onghaangha duu yɔ, emi ongwunani ka fa ba na, no li mi esho naadi mi esɛ hona mi ungwɔ oka kpaa. Ni <<Ɛɛn>> mgbi ema li ɛɛn. <<Ei>> mgbi ema kpaa no li ei, bana ema ka gyobube.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Inggisɛ onyi mbi ema dzɛ yi okakewoo? No bibɔ. Oka mbi ema di dzɛ yi atsaa? Non shashi otsɛɛtsɛ.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Inggisɛ onyi mbi ema dotsee? Non kwu engyukwo emi iKrestu ela nu ma wa bibɔ won, di gyuon engyie mi iyi mgbi Otsɛ.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ibɔ obɔ mi oyɛyɛ onuunu na ka nu inggisɛ ootse yɛɛ saan; Otsɛ ka kyilon. Ki non dzɛ yi alobube kpaa Otsɛ ka dzanta yan.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nghanɛ, fwi ali ibwubwe mgbi ema nya ewema na, di bibɔ mi ikye ewema ikye ni ema yɛɛ saan. Ibɔ mgbi inggisɛ osaan li fyumfye di li kyidɔ saan.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elaija nose li inggisɛ dafi eyi nɛni. O bibɔ mi otsitsi gbɛɛ ni mmbwo ka kya ba ta mmbwo di kya ba mi onova eta dɔ itsitsi.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 O diyɛ bibɔ man esho kyummbwo, di nu ungwogye lumbye.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Emi ongwunani kini onyi mi idzidzɛ ema dzata ofɛ mgbi otsitsi ma inggisɛ oka ka yilen yɔ,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 wɛ gbɛɛ naa: Inggisɛ nkyata inggisɛ obube mi ofɛ mgban nwɛndɛ na yɔ, o ka dulun tɔ mi ikwongye diyɛ tukwun ofɛ alobube ibyibyi.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.