Tiago 5
utr (UTR) vs ARC
1 Emi awuya gadɔ na, tsukwu di makwɔ ikye adzɛ okwulewo nkyɛ ka ba ema esɛ mani.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Aludu mgbi ema tunkpe, mbalifye di kye ema angwuto gye.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Abashi bɛyi iyudza onzundzɛ mgbi ema kawa teka. Eka na ka kyɔ obwɛndɛ obube ikye ema dika gye ema ikpewo dafi ola mani. Nghaduu ema ogbe aludu da mi egbe ongwi olɛlɛ nɛni.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Dika! Udza ngwi ema fwa okpa ama nkyɔ ema idɔ mi okwɔ ntona le waakwɔ mi ikye ema. Akwɔ mgbi ama oshɛ etɔ ntona kaka adɔ mgbi Otsɛ onghaangha.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ema to ɛsɛ myɛɛmyɛɛ dile gye ewema ɛsɛ. Ema yɛɛ drudru le fɛ egbe a ka kye eba dɔ ema onbukwɔ.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Ema li ngwɔ inggisɛ ikwɔ di gbɔngwɔ ama ndzɛ yi obube ba, di kye afɔ twɛsɛ yi ema kpaa ba mani.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Nghanɛ emi ongwunani, shitukwu nghataa ba oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ na. Di dafi inggisɛ okwɔ li shitukwu fɛ mmbwo ongwi ababɔ no kya ni ongwu kye etɔ kya di fɛ ongwi olɛlɛ ni ongwu shɛ etɔ mani.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ema kpaa shitukwu diyɛ kwudzɛ kpɔklɔɔ na, ikyekyɛ oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ dzɛ kwɛkwɛ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Emi ongwunani, ka kwu ewema ondukwɔ ba na, di a wa gbɔ ema ikwɔ. Otsɛ ogbiikwɔ kwudzɛ onufɛ le fɛɛfɛ aali.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Emi ongwunani, kyɛdɔ ambɛ itukwu oshiishi mi adzɛ ogyeegye, mgbi oyegbɔ ama ngbɔdzɛ mi iyi mgbi Otsɛ ntonani.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Dii, eyi li kye gbɛɛ ama nshitukwu mi adzɛ ogyeegye ma a gbɛ mse. Ema fwo itukwu oshiishi mgbi iJɔbu diyɛ di dafi Otsɛ wa kyɔ owitukwu mgban mi ongyɛɛngyɛ mani, Otsɛ mbwo yi elela odiidi, elela di li kyɔn wo inggisɛ kpaa.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Onghaangha duu yɔ, emi ongwunani ka fa ba na, no li mi esho naadi mi esɛ hona mi ungwɔ oka kpaa. Ni <<Ɛɛn>> mgbi ema li ɛɛn. <<Ei>> mgbi ema kpaa no li ei, bana ema ka gyobube.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Inggisɛ onyi mbi ema dzɛ yi okakewoo? No bibɔ. Oka mbi ema di dzɛ yi atsaa? Non shashi otsɛɛtsɛ.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Inggisɛ onyi mbi ema dotsee? Non kwu engyukwo emi iKrestu ela nu ma wa bibɔ won, di gyuon engyie mi iyi mgbi Otsɛ.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ibɔ obɔ mi oyɛyɛ onuunu na ka nu inggisɛ ootse yɛɛ saan; Otsɛ ka kyilon. Ki non dzɛ yi alobube kpaa Otsɛ ka dzanta yan.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nghanɛ, fwi ali ibwubwe mgbi ema nya ewema na, di bibɔ mi ikye ewema ikye ni ema yɛɛ saan. Ibɔ mgbi inggisɛ osaan li fyumfye di li kyidɔ saan.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Elaija nose li inggisɛ dafi eyi nɛni. O bibɔ mi otsitsi gbɛɛ ni mmbwo ka kya ba ta mmbwo di kya ba mi onova eta dɔ itsitsi.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 O diyɛ bibɔ man esho kyummbwo, di nu ungwogye lumbye.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Emi ongwunani kini onyi mi idzidzɛ ema dzata ofɛ mgbi otsitsi ma inggisɛ oka ka yilen yɔ,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 wɛ gbɛɛ naa: Inggisɛ nkyata inggisɛ obube mi ofɛ mgban nwɛndɛ na yɔ, o ka dulun tɔ mi ikwongye diyɛ tukwun ofɛ alobube ibyibyi.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.